Беседы с сотрудниками MS: о Windows в России и о русском языке в Windows
(Эта тема расположена в архиве и закрыта для обсуждения.)

Версия для печати

Конференция: Конференция iXBT.com (http://forum.ixbt.com/)
Форум: Архив "OС и системное ПО" (http://forum.ixbt.com/?id=67)
URL: http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=67:68

Время GMT +04. Даты в формате dd.mm.yyyy.

Игорь Лейко, 15.09.2004 14:44
Уважаемые форумчане.
Эта тема предназначена для общения с сотрудниками российского представительства "Майкрософт", отвечающим за локализацию Windows.
Они согласились отвечать на деловые вопросы, находящиеся в пределах их компетенции.
цитата (Екатерина Лажинцева):
Нас интересует всё, что касается специфики использования Windows в России. Сюда может относиться как работа с русскими версиями, так и
- поддержка русского языка в английской версии
- работа приложений (напр., Applocale), призванных решить вопросы поддержки разных языков на одной системе
- проблемы работы в Windows приложений, популярных [только] в России

одним словом, всё, что уникально для нашей страны или для ряда стран, и чего, может быть, не испытывают пользователи в США или же для них это не столь критично, как для нас.
Однако, эта тема не является заменителем службы техподдержки, главная цель общения - выявлять проблемы в русских версиях, рассказывать о работе менеджеров по локализации, особенностях и проблемах, при этом возникающих. Если вам нужна именно помощь в конкретных ситуациях - есть другие ветки. Не исключено, что сотрудники MS ответят вам и в них.

Не ждите ответов в режиме чата - люди заняты своим делом и здесь будут появляться, только урывая время от основной работы. Поэтому время реакции меньше одного дня будет скорее исключением, чем правилом. Не исключены и интервалы в неделю-две (командировки, отпуск).

В силу достаточно очевидных причин Windows 98 и Windows Me не развиваются, и проблемы в них будут устраняться только если окажутся весьма критичными для стабильности и безопасности.

Вопросы о планируемых сроках выхода тех или иных продуктов являются нежелательными (но не запрещаются), поскольку внутреннюю непубличную информацию здесь разглашать никто не станет.

Весьма желательно также, чтобы вы прочитали сообщение Беседы с сотрудниками MS: о Windows в России и о русском языке в Windows, #207 (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607:207#207) .

Всякого рода поползновения и даже намеки на флейм, флуд, замечания не по делу будут беспощадно удаляться, и возможно, караться замечаниями.
То же самое касается неконкретных вопросов, например "почему у вас то-то и то-то такое глючное" и сообщений в стиле "поток сознания". Постарайтесь сформулированть свои мысли так, чтобы не затруднять собеседникам их понимание.
Возможно применение карательных мер и к тем, кто начнет повторно задавать уже обсуждавшиеся вопросы, поэтому рекомендуется сначала прочитать тему.

1. AlexSH25, 15.09.2004 15:11
Вопрос - планирует-ли (или хотя-бы рассматривает возможность ) русское отделение MS выпуск локализованных продуктов для российского домашнего пользователя по разумным необременительным ценам? (Imho 30-40$ за WinXP Home Edition - самое то )

Спасибо!

Это финансовый вопрос, не имеющий к собственно локализации никакого отношения. Российское представительство цены не устанавливает и почти не имеет влияния на этот процесс. Будем считать вопрос выражением мнения потенциальных покупателей относительно приемлемого уровня цены. - И.Л.

2. PowerUser, 15.09.2004 15:48
Игорь Лейко
А вообще есть ли смысл разрабатывать специально локализованные версии Windows? Может стоит остановиться на разработке/отлову глюков в MUI для одной англоязычной версии??? Ну по крайней мере для серверных продуктов? Хотя установку MUI можно предусмотреть в качестве unattended при исталляции и домашних версий?

3. Spooky, 15.09.2004 15:51
цитата:
Игорь Лейко:
Обязательное условие - отсутствие аналогичной проблемы в английской версии.
А разве у каждого есть возможность сравнить русскую версию с английской?
Вот я, например, не знаю, присутствует или отсутсвует в английских Windows проблема "невлезания" некоторых надписей в отведенное для них место, когда в системе выбрано использование крупных шрифтов...
В русской версии WinXP Home SP2 таких примеров очень много.

4. Игорь Лейко, 15.09.2004 16:22
PowerUser
"А вообще есть ли смысл разрабатывать специально локализованные версии Windows? Может стоит остановиться на разработке/отлову глюков в MUI для одной англоязычной версии??? "
Каждый языковый модуль MUI делается на базе соответствующей локализованной версии. Не будет локализованной версии - не будет и соответствующего MUI.

Spooky
Надо подумать и посоветоваться, как лучше быть в таком случае. Ваши предложения? Что касается невлезания надписей в диалоговые окна при использовании крупных шрифтов - то это, как говорят разработчики, by design, и локализаторы здесь ни при чем. Я с этим еще при тестировании Win95 столкнулся. Размеры диалоговых окон фиксированы. Такую просьбу можно направить разработчикам (mswish@microsoft.com), может, сделают динамическое изменение размера окон в следующей версии.

Прошу прощения, что отдуваюсь сам, но появление здесь сотрудника MS, увы, несколько задерживается.

5. Spooky, 15.09.2004 16:46
цитата:
Игорь Лейко:
Каждый языковый модуль MUI делается на базе соответствующей локализованной версии. Не будет локализованной версии - не будет и соответствующего MUI.
Хм... неожиданно. А как это согласуется с тем, что русский SP2 вышел позже английского с русским MUI?

6. Akina, 15.09.2004 16:56
Spooky
проблема "невлезания" некоторых надписей в отведенное для них место
Игорь Лейко
может, сделают динамическое изменение размера окон в следующей версии.
и кнопок, и прочего... что-то сомнительно... во будет песня, когда динамически меняющиеся в размерах надписи начнут вылезать за окна, а кнопки налезать друг на друга... да какие шрифты там крупные, если уже при просто изменении экранного разрешения до 800*600 некоторые системные сообщения и надписи на кнопках не помещаются? даже а аглицкой версии...

Игорь Лейко
Каждый языковый модуль MUI делается на базе соответствующей локализованной версии.
Посмотрел тут давеча в дружественной конторе, решившейся на обновление, на 2003 Enterprise с русским MUI, страшно порадовался тому, что батон "Start" и его подменюшки как были аглицкими, так и осталися...

7. Игорь Лейко, 15.09.2004 16:57
Spooky
SP2 - не операционная система, поэтому у него процесс разработки несколько отличается. Хотя и не сильно. Не уверен, что я вправе раскрывать детали, скажу только, что когда я первый раз ставил себе русский СП2 (не финальный, естественно), была весна.

8. ComputerMonster, 15.09.2004 22:48
В Windows XP Pro SP1 [rus] через неопределенные промежутки времени при неопределенных условиях падает explorer (оболочка а не Проводник) после чего из трея исчезают все иконки. Замена копии дистрибутива на аналогичный положительных результатов не дает. В Windows XP Pro SP1 [eng], без всяких MUI, такой проблемы нет.

9. Игорь Лейко, 15.09.2004 23:37
ComputerMonster
"после чего из трея исчезают все иконки"
Не все, а только тех программ, которые не отслеживают системные оповещения о необходимости вывести значок заново.
"Замена копии дистрибутива на аналогичный"
Я правильно понял, что об оригинальных дисках в данном случае речь не идет?
"через неопределенные промежутки времени при неопределенных условиях"
И как, по-вашему, можно определить причины этого? Вопрос риторический, отвечать не надо. Гонять систему под отладчиком до тех пор, пока оболочка не "рухнет", а потом анализировать многомегабайтные логи - мазохистов нету. Получается что-то вроде консультации по телефону - "Доктор, у меня болит, какое мне лекарство выпить?"

10. BotFighter, 15.09.2004 23:42
ComputerMonster
У меня похожая проблема. Windows XP Pro SP1 Rus. Происходит незамедлительный вылет оболочки explorer.exe с последующим перезапуском при наведении курсора мыши на файл 3Ds Max объёмом более 50 Мб. Проблема не у меня одного. Я предполагаю, что explorer пытается прочесть файл в надежде выловить из него заголовок и отобразить во всплывающем пояснении его заголовок, но только эти действия приводят к обвалу Что по этому поводу может сказать Microsoft?

11. Konstantin_Mironovich, 16.09.2004 03:08
не вопрос, а соображение, или, если угодно, претензия.
на днях опять с этим столкнулись. идея перевести пользователя Administrator на русский неудачна.
из видимых плюсов: при вводе пароля не надо менять регистр. но разве это проблема? там ведь теперь и кнопочка появилась и всякие сообщения-предупреждения.
из минусов: проблема с Remote доступом. если в сети вперемежку русские и английские оси, то поди разбери кому какой логин админа вводить. и потом, неочевидно какую кодировку печатать с консоли и вводить как параметр: Win или OEM.
таки Administrator чисто служебный заход для спецов. его даже в стандартно списке не висит.
надо было оставить без перевода.
насчет Guest тут так просто не скажешь..
короче, не все должно подлежать тотальному переводу. помните о системщиках и сетевых проблемах..

12. Telegram Sam, 16.09.2004 08:27
Игорь Лейко

немного предварительного background

в январе этого года я стал владельцем н/б IBM R40 (модель 27223DG) укомплектованного MS Windows XP Pro RU. решив потестировать н/б пару-тройку дней, я произвёл "инициализацию" системы по умолчанию, со всеми атрибутами locale - Russian. настраивая интернет-соединения, почту и сопутствующее, я столкнулся со следующей ошибочной работой операционной системы: некорректный вывод символов национальной кодовой страницы на экран (скриншоты: http://webcenter.ru/~anperez/ms-passport.PNG http://webcenter.ru/~anperez/ms-passport2.PNG).
считая невозможным работу с такой версией операционной системы я заменил её на другую лицензионную версию (ms wxp pro EN retail). после этого нет никаких проблем.

я хотел бы спросить представителя ms - могу ли я мирно поменять свою RU версию на такой же OEM, только EN?

13. Skyworker, 16.09.2004 09:02
Вообще, MUI может быть лучше уже потому, например, что некоторые проги могут не правильно работать на локализованных виндах, а на английских правильно. Только разражает разброд -английские -русские обозначения

14. Vadim Volkov, 16.09.2004 11:34
Telegram Sam
хотел бы спросить представителя ms - могу ли я мирно поменять свою RU версию на такой же OEM, только EN?
Если соблюдать все правила MS, то ОЕМ можно только апгрейдить - вы должны купить английскую коробочную версию.

16. Grokh, 16.09.2004 20:53
Telegram Sam
я столкнулся со следующей ошибочной работой операционной системы: некорректный вывод символов национальной кодовой страницы на экран (скриншоты: http://webcenter.ru/~anperez/ms-passport.PNG http://webcenter.ru/~anperez/ms-passport2.PNG).
В первый раз вижу такое. Это не есть общая проблема для русской версии однозначно.

John Z
Вопрос. планируется ли рассмотрение неприятной особенности...
Это тем более не имеет отношения к локализации.

Есть вопросы такие:
1. работа сертифицированного драйвера может быть здесь темой для обсуждения (бо она связана с языковыми настройками)?
2. также интересует взгляд на локализацию Windows Mobile - эта тема может быть затронута? Речь не о сроках, а о принципиальной возможности такого решения.

Добавление от 16.09.2004 21:07:

Skyworker
...некоторые проги могут не правильно работать на локализованных виндах...
Подавляющее большинство подобных проблем решается одним из двух нехитрых действий:
указать, что при загрузке системы (до логона) включен английский язык
или установить (порой достаточно только один раз - для первого запуска капризного ПО) английский язык для non-Unicode программ.
После выполнения у себя этих операций ни разу не сталкивался с капризом ни одной софтины (не воспроизводимым на чисто английской версии Win XP).

17. Lotto, 17.09.2004 15:34
Как насчет самостоятельной правки перевода?
Можно рассматривать это как feature request
Имеется в виду, что иногда перевод может быть неудачен или просто непонятен пользователю.
Например, у моей мамы (которой 65 лет) возникают проблемы с запоминанием пунктов меню в Ворде. Если бы я мог переименовать их по своему усмотрению, было бы легче. Как я понимаю, особой проблемой это не является, соответствующая утилита вряд ли окажется слишком сложна....

Обратите внимание, тема посвящена Windows. Word, как часть Office - епархия других работников, появление которых здесь пока не ожидается. - И.Л.

18. Telegram Sam, 18.09.2004 11:26
я имел ввиду: могу ли я поставить себе OEM версию EN с моим сериальным номером?
Физически - да, она должна принять этот номер, юридически - спросите в информационном центре. - И.Л.

19. Useroff, 18.09.2004 11:56
Игорь Лейко
Ну, я уже задавал вопрос, который и в этой теме офтопиком не будет:
Windows XP SP2 - еще не вышел, но уже доступен., #149 (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=67:51:149#149)
Со вторым SP, правда, ещё не проверял

20. Игорь Лейко, 18.09.2004 12:29
Useroff
Два вопроса - ошибка появляется до установки драйверов или только после этого? Если после - драйверы сертифицированы?

21. Grokh, 18.09.2004 13:44
Lotto
Как насчет самостоятельной правки перевода?
...
Например, у моей мамы (которой 65 лет) возникают проблемы с запоминанием пунктов меню в Ворде.

Ну как раз в MS Office (и в MS Word, само собой) самостоятельный перевод (или корректировка) элементов меню - дело элементарное.
Сервис - Настройка - закладка Команды - Упорядочить команды... - Строка меню - Изменить выделенный объект - Имя

22. Useroff, 18.09.2004 21:03
Игорь Лейко
Сканер - HP ScanJet 3300.
Подключен по USB.
Сканер был распознан и автоматически установлен при установке Windows. Дополнительных драйверов не ставил, других сканеров/камер/etc в системе нет.

23. Grokh, 18.09.2004 21:38
Игорь Лейко
Два вопроса - ошибка появляется до установки драйверов или только после этого? Если после - драйверы сертифицированы?
Игорь, эта проблема интерфейса. Я писал о ней Лажинцевой и приводил скриншоты еще во времена беты русского SP 1. И тебя доставл, помнится. От модели сканера проявляющийся дефект не зависит. К сожалению, в SP 2 баг остался без исправления. (Видно, был я недостаточно настойчив... )

26. Aram Grigoryan [MSFT], 13.10.2004 17:41
Grokh
пришлите мне, пожалуйста, описание проблемы, и мы на нее еще раз посмотрим.

27. Akina, 13.10.2004 18:11
А как насчет ОБРАТНОГО перевода, особенно системных сообщений об ошибках и прочих ляпах в процессе работы? А то тебе рассказывает система в MSGBOX-e, что у нее что-то там приключилось, а ты, прежде чем в поиск по KB погрузиться, должен догадаться, как же это сообщение выглядело ДО локализации... сами понимаете что поиск по словам и поиск по фразе - это две большие разницы (не говоря уж о том что слова-то можно перевести не одним способом)... то же относится и к журналам событий системы.

Хоть бы сервис такой на русской странице сайта прикрутили, что ли...

PS. Не надо мне рассказывать о кодах ошибок - далеко не каждая систеная мессага кодом сопровождается.

28. Grokh, 13.10.2004 19:25
Хорошо, Арам. Пришлю. И еще одну туда же - она в точности связана не с локализацией, но с языком.

29. Aram Grigoryan [MSFT], 14.10.2004 09:02
Akina
А как насчет ОБРАТНОГО перевода, особенно системных сообщений об ошибках и прочих ляпах в процессе работы?
Очень хороший вопрос. К сожалению, такого сервиса пока нет, но вы можете воспользоваться нашими глоссариями - CSV-файлами с переводами для всех текстовых ресурсов наших продуктов. Он расположен на FTP-сервере и доступен всем желающим ftp://ftp.microsoft.com/developr/MSDN/NewUp/Glossary/ (около 20 Мб).
Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

31. Aram Grigoryan [MSFT], 14.10.2004 09:50
Akina
Как вариант, можно поднаcтроить Internet Explorer: Tools\Internet Options\Advanced (Сервис\Свойства обозревателя\Дополнительно) и поставить флажок Use passive FTP (for firewall and DSL modem compatibility) {Использовать пассивный FTP-протокол (для совместимости с брандмауэрами и DSL-модемами)}.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

34. AlexBrukhoff, 14.10.2004 10:12
Akina
ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/Glossary/Russian.zip Total Commander тянет

36. Tarick, 14.10.2004 10:29
Aram Grigoryan [MSFT]
Существует ли исправление MUI или другое решение следующих проблем с Windows 2000 SP4 Eng + Russian MUI (версия muisetup 5.01296.1203):
1) при входе в панели управления обычным пользователем в "users and passwords" (кстати, не перевели имя этой иконки), выскакивает окно запроса пароля "Администратора", в то время как такого пользователя не существует (есть англ. administrator), соответственно пароль не действует;
2) при выставленной русификации появляется група без пользователей с именем "none" (можно менять имя и, возможно, ее и меняли, теперь уже не скажу) и описанием "ordinary users". Попытки удалить групу приводят к ошибке с фразой "указаной группы не существует". Если выставить англоязычний интерфейс, група исчезает.

37. Анин, 14.10.2004 12:09
Вопросы, возможно, несколько не в тему, но все же...

1. В некий момент времени в Центре активации продуктов МС на звонки стали отвечать барышни, скажем так с далеко не лучшим владением русским языком, хотя раньше отвечали наши соотечественники. С чем это связано? (Вопрос не праздный, т.к. активацию ХР приходится проводить достаточно часто, а времени это стало занимать значительно больше из-за "недопонимания" друг друга)

2. Должны ли приходить диски с обновлениями продуктов (SP) по OSL-соглашению? А то приходят только диски с продуктами.

Заранее спасибо!

39. Aram Grigoryan [MSFT], 14.10.2004 13:02
Анин
Да, вопросы не по теме, но все же...
В некий момент времени в Центре активации...
С чем связано сказать не могу - не знаю. Но обязательно передам ваш отзыв ответственным за активацию.

Должны ли приходить диски с обновлениями продуктов (SP) по OSL-соглашению?
Нет. Подробнее см. раздел "Поставка носителей" на http://www.microsoft.com/rus/licensing/volume/programs/osl/

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

40. lap, 14.10.2004 14:24
цитата:
Tarick:
Aram Grigoryan [MSFT]
Существует ли исправление MUI или другое решение следующих проблем с Windows 2000 SP4 Eng + Russian MUI (версия muisetup 5.01296.1203):
1) при входе в панели управления обычным пользователем в "users and passwords" (кстати, не перевели имя этой иконки), выскакивает окно запроса пароля "Администратора", в то время как такого пользователя не существует (есть англ. administrator), соответственно пароль не действует;

Такое же окно с таким же "Администратор" появляется при попытке запуска программ от имени другого пользователя. Хотя учетная запись администратора переименована.
W2K Rus.

41. Игорь Лейко, 14.10.2004 21:20
Анин
некий момент времени в Центре активации продуктов МС на звонки стали отвечать барышни, скажем так с далеко не лучшим владением русским языком, хотя раньше отвечали наши соотечественники. С чем это связано?
Стали объединять центры активации и вместо российского и нескольких других сделали один восточноевропейский в Польше.

42. nightman, 15.10.2004 01:39
А когда же наконец Microsoft исправит этот древний баг (ИМХО в Win2k он уже был, раньше не помню...), немало портящий крови молодым юзерам

Из справки Windows XP по команде IF

EQU равно
NEQ не равно
LSS меньше
LEQ меньше или равно
GTR больше
GEQ больше или равно

А это из экранной подсказки ( IF /?):

где оператор_сравнения принимает следующие значения:

EQL - равно
NEQ - не равно
LSS - меньше
LEQ - меньше или равно
GTR - больше
GEQ - больше или равно

Угадайте где правильно!

43. Aram Grigoryan [MSFT], 15.10.2004 08:33
nightman
Угадайте где правильно

Правильно в справке Windows XP. Спасибо, постараемся исправить!

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

44. Akina, 15.10.2004 11:05
Aram Grigoryan [MSFT]
Когда (и будет ли) откорректировано поведение буфера обмена?

Сплошь и рядом если из одного окна копировать в буфер русский текст, когда раскладка клавиатуры установлена на аглицкую, то до другого окна доезжают сплошные знаки вопроса. Если же перед копированием переключить раскладку на русскую - все будет нормально.

Наблюдается как минимум в 2000 проф, сервере и ХР home.

45. Aram Grigoryan [MSFT], 15.10.2004 11:10
Tarick
Существует ли исправление MUI или другое решение следующих проблем с Windows 2000 SP4 Eng + Russian MUI (версия muisetup 5.01296.1203):
1) при входе в панели управления обычным пользователем в "users and passwords" (кстати, не перевели имя этой иконки), выскакивает окно запроса пароля "Администратора", в то время как такого пользователя не существует (есть англ. administrator), соответственно пароль не действует;


К сожалению, исправления нет. Признано как ошибка, и исправление пока не планируется (http://support.microsoft.com/?kbid=258163)
Как уже было справедливо замечено, точно такая же проблема возникает при переименовании учетной записи администратора.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

46. Игорь Лейко, 15.10.2004 11:16
Akina
У меня такое на работе бывает крайне редко, с одной программой (Win2000 SP4), дома на XP ни разу не видел. Может, дело в программах?
Попробуйте подробно описать ситуацию, в которой эта неполадка гарантированно вылезает.
Не исключено, что это влияние какой-нибудь программы, подключающейся к буферу обмена или перехватывающей ввод с клавиатуры.

47. Aram Grigoryan [MSFT], 15.10.2004 11:20
Tarick
2) при выставленной русификации появляется група без пользователей с именем "none" (можно менять имя и, возможно, ее и меняли, теперь уже не скажу) и описанием "ordinary users". Попытки удалить групу приводят к ошибке с фразой "указаной группы не существует". Если выставить англоязычний интерфейс, група исчезает.

Спасибо за информацию, посмотрим, что можно сделать!

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

Добавление от 15.10.2004 11:28:

Akina
... копировать в буфер русский текст, когда раскладка клавиатуры установлена на аглицкую, то до другого окна доезжают сплошные знаки вопроса...

Видел такое много раз, и всегда при обмене данными с ANSI-приложениями (не поддерживающими Юникод). К сожалению, далеко не все производители ПО перевели свои приложения на полную поддержку стандартов Юникод.

Если вам не сложно, скажите с какими приложениями у вас возникает эта проблема.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

48. AlexKniga, 15.10.2004 12:40
1) Предложение полностью отказаться от русификации Stop-ошибок. Пользователям не владеющим английским толку от перевода сообщения об ошибке НОЛЬ. А при сбое в видеодрайвере пользователь видит кракозябры.
По-мне перевод ошибок произошедших в нулевом кольце вреден.

2) Точка на цифровой клавиатуре в русской раскладке должна, на мой взгляд, генерить разделитель целой и дробной части. Или, если это сложно реализовать, точку. Но никак не запятую.

3) Не стоит переводить названия каталогов файловой системы: "Рабочий стол", "Мои документы" и пр. Достаточно только локализовать названия виртуальной папки {00021400-0000-0000-C000-000000000046}, {450D8FBA-AD25-11D0-98A8-0800361B1103} и пр.

49. Akina, 15.10.2004 12:41
Aram Grigoryan [MSFT]
с какими приложениями у вас возникает эта проблема
Вот пример:
560x207, 29,9KbПеренос из TheBat! в Excel2002

К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 560x207, 30Кb

50. Игорь Лейко, 15.10.2004 12:45
AlexKniga
) Точка на цифровой клавиатуре в русской раскладке должна, на мой взгляд, генерить разделитель целой и дробной части. Или, если это сложно реализовать, точку. Но никак не запятую.
Разделитель между целой и дробной частями - как раз запятая. Она на своем месте и стоит.

51. AlexKniga, 15.10.2004 13:29
Игорь Лейко
Разделитель целой и дробной части устанавливается в Панель управления\Языки и стандарты.
А точка на цифровой клавиатуре в русской раскладке генерит всегда запятую.

52. Aram Grigoryan [MSFT], 15.10.2004 13:40
AlexKniga
А точка на цифровой клавиатуре в русской раскладке генерит всегда запятую.

Текущая реализация клавиатуры не чувствительна к изменениям региональных стандартов в системе. При создании русской раскладки мы руководствовались тем, что запятая является стандартным разделителем в России, и наличие запятой на цифровой клавиатуре резко упрощает ввод дробных чисел.

Кстати о клавиатурах, мы предоставляем инструментарий для создания пользовательских клавиатур (http://www.microsoft.com/globaldev/tools/msklc.mspx). При помощи этой программы можно создать любую дополнительную раскладку, например, фонетическую, или просто поместить точку на цифровую клавиатуру.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

53. Игорь Лейко, 15.10.2004 14:05
Akina
К авторам мыша пробовали обращаться?
А если из Excel в The Bat вставлять, то же самое получается или нормально проходит?

54. Aram Grigoryan [MSFT], 15.10.2004 14:12
Akina
Перенос из TheBat! в Excel2002

Можно попробовать вот такой эксперимент, желательно на тестовом компьютере, если таковой имеется.
1. В Windows создаем две учетных записи, желательно с правами администратора.
2. Заходим по одной из них.
3. Устанавливаем русский язык в качестве языка для не-Юникод приложений (вкладка Дополнительно в мастере Язык и региональные стандарты в Панели управления).
4. Перезагрузка.
5. Устанавливаем программу TheBat!, если она еще не установлена.
6. Создаем учетную запись (почтовую).
7. Создаем письмо с темой на русском языке и сохраняем его.
8. Пробуем копировать название темы в Excel или Блокнот.
9. Смотрим на результат.
10. Устанавливаем английский язык в качестве языка для не-Юникод приложений (вкладка Дополнительно в мастере Язык и региональные стандарты в Панели управления).
11. Перезагрузка.
12. Запускаем TheBat!.
13. Создаем письмо с темой на русском языке и сохраняем его.
14. Пробуем копировать название темы в Excel или Блокнот.
15. Смотрим на результат.
16. Заходим под другой учетной записью в Windows.
17. Устанавливаем английский язык в качестве языка для не-Юникод приложений (вкладка Дополнительно в мастере Язык и региональные стандарты в Панели управления).
18. Перезагрузка.
19. Запускаем TheBat!.
20. Создаем учетную запись (почтовую).
21. Создаем письмо с темой на русском языке и сохраняем его.
22. Пробуем копировать название темы в Excel или Блокнот.
23. Смотрим на результат.
24. Устанавливаем русский язык в качестве языка для не-Юникод приложений (вкладка Дополнительно в мастере Язык и региональные стандарты в Панели управления).
25. Перезагрузка.
26. Запускаем TheBat!.
27. Создаем письмо с темой на русском языке и сохраняем его.
28. Пробуем копировать название темы в Excel или Блокнот.
29. Смотрим на результат.
Было бы интересно посмотреть на результаты.

А кто-нибудь еще с такой проблемой сталкивался?

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

55. Игорь Лейко, 15.10.2004 14:21
Aram Grigoryan [MSFT]
Сейчас попробовал - у Контекста 4.0 то же самое - что в Word, что в блокнот. В окно сообщения этой конференции попробовал - то же.
Пробовал и специальную вставку в Word в обоих вариантах - и как неформатированный текст, и текст в кодировке Юникод.
Причем обратная вставка (из Word в Контекст) всегда нормально идет.

56. Биомеханик, 16.10.2004 12:26
Aram Grigoryan [MSFT], передайте пожалуйста в Центр активации, что если звонит русскоязычный товарищ - то у него совсем не обязательно установлен WinXP Rus. А то бедная барышня кажется смутилась, что у меня - product installation ID, а не [как это по-русски....]. :)

57. wxp, 17.10.2004 15:37
Aram Grigoryan [MSFT]
По поводу MUI для XP SP2.
Плаинируется ли выпуск обновленного MUI для XP SP2, содержащего все необходимые обновления руссификация, для обновленных же версий приложений входящих в SP2?

И маленькая просьба, возможно ли сделать WMP10 MUI, в виде отдельного обновления? (вроде того что есть обновление для MUI по поводу WMP9)

58. Grokh, 17.10.2004 15:40
wxp
И маленькая просьба, возможно ли сделать WMP10 MUI...
Насколько мне известно, он будет - но чуть позже, как это и бывает с МУЯми...

59. Игорь Лейко, 17.10.2004 17:17
wxp
Плаинируется ли выпуск обновленного MUI для XP SP2, содержащего все необходимые обновления руссификация, для обновленных же версий приложений входящих в SP2?
Это и я могу сказать - не планируется, поскольку практически все необходимое есть в самом SP2.

60. wxp, 17.10.2004 17:53
Игорь Лейко
Я бы сказал не все, ну вобщем ладно, мне гораздо интересней WMP10 MUI

61. Alehan_R, 17.10.2004 21:56
цитата:
AlexKniga:
1) Предложение полностью отказаться от русификации Stop-ошибок. Пользователям не владеющим английским толку от перевода сообщения об ошибке НОЛЬ. А при сбое в видеодрайвере пользователь видит кракозябры.
По-мне перевод ошибок произошедших в нулевом кольце вреден.
Это не видеодрайвер, это кривой Bootvid.dll. Хотя призыв полностью поддерживаю.

62. AlexKniga, 18.10.2004 12:45
Alehan_R
Я имел в виду, что при мягких или железных проблемах с видео пользователь видит кракозябры.

Добавление от 18.10.2004 12:51:

Aram Grigoryan [MSFT]
В WinXP Pro RU SP1a при разрешении 800x600 часто не прорисовывается целиком индикатор русского языка, вместо RU получается RL. Лечиться переключением на английский и обратно.

63. Alehan_R, 18.10.2004 20:33
цитата:
AlexKniga:
Я имел в виду, что при мягких или железных проблемах с видео пользователь видит кракозябры.
В сети есть отхаченый bootvid.dll при установке оного в систему при всех мягких или железных
проблемах текст в блюскрине читается без крякозябров, поэтому я и утверждаю, что проблема
не в драйверах видео, а в реализации русских шрифтов в bootvid.dll

64. Биомеханик, 19.10.2004 09:12
AlexKniga, левее потянуть индикатор раскладки - не пробовали? :)

65. Yurg, 19.10.2004 13:04
цитата:
Биомеханик:
AlexKniga, левее потянуть индикатор раскладки - не пробовали?
Это конечно смешно, но тянуть придется довольно далеко (по максимальному числу возможных активных иконок в Task Bar), после сворачивания Task Bar отступ индикатора будет выглядеть нелепо
Удивительно, но это проявляется только для RU, и сказывается вплоть до 1280х1024, у меня еще установлены раскладки EN и DE, для них эффект "наезда" не возникает никогда.

66. mwz, 19.10.2004 14:13
Yurg
Я уже несклько лет как избавился от лишних проблем с индикатором раскладки, сажая его между кнопкой Start и Quick Launch Bar.

67. Aram Grigoryan [MSFT], 19.10.2004 14:36
AlexKniga
В WinXP Pro RU SP1a при разрешении 800x600 часто не прорисовывается целиком индикатор русского языка...
Есть такая проблема. Проявляется она не всегда и не для всех языков, возможно именно поэтому не была обнаружена/исправлена при работе над Windows XP. Надеюсь, что в Longhorn исправим.
Если не секрет, вы индикатором клавиатуры пользутесь в основном как индикатором активной раскладки или при помощи него еще и переключаете раскладку клавиатуры?

Yurg
EN и DE, для них эффект "наезда" не возникает никогда
Весь фокус в том, что EN и DE уже чем RU.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

68. AlexKniga, 19.10.2004 16:17
Aram Grigoryan [MSFT]
Если не секрет, вы индикатором клавиатуры пользутесь в основном как индикатором активной раскладки
Как индикатором. Вчера вечером специально на него обращал внимание: индикатор русского всегда рисовался урезанным RL и мой-же совет из #62 (переключить язык мышкой) не помогал.
Совет Биомеханик'а не испытовал (машина с ХР дома).

69. Aram Grigoryan [MSFT], 19.10.2004 16:28
AlexKniga
Совет Биомеханик'а не испытовал
только панель задач не должна быть закреплена. Ее можно закрепить после перемещения индикатора.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

71. wxp, 19.10.2004 18:47
Aram Grigoryan [MSFT]
А можно вопрос, я понимаю что несовсем по теме, но всеже....
Для чего надо было вынести индикатор языка в отдельную панель, мне больше нравилось когда он был рядом с часами....
Я думаю многие пользователи сомной согласятся..

74. Aram Grigoryan [MSFT], 20.10.2004 09:00
AlexKniga
Предложение полностью отказаться от русификации Stop-ошибок

Сделано в Service Pack 2. Теперь все сообщения на английском языке.
Возможно, решение менее оригинальное чем "существующее в сети", но самое главное в сообщении - это номер ошибки и коды в скобках. А домашнему пользователю, это сообщение, зачастую, совсем ничего не говорит. Проще всего, иметь под рукой телефон технической поддержки и звонить, если что-то случилось.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

Добавление от 20.10.2004 09:05:

wxp
Для чего надо было вынести индикатор языка в отдельную панель, мне больше нравилось когда он был рядом с часами

Мне, лично, тоже так больше нравилось, потому что я пользуюсь им только как индикатором выбранной раскладки.
Чем был вызван перенос индикатора на панель задач не знаю, возможно, с большей интеграцией офисных приложений с языковой панелью. Но несмотря на некоторые планируемые изменения в интерфейсе Longhorn, похоже, он так и останется "вынесенным" на панель задач.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

Добавление от 20.10.2004 09:07:

Эту проблему мы не исправляли, поэтому в SP2 она тоже есть.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

75. Aram Grigoryan [MSFT], 22.10.2004 16:05
Мне бы хотелось рассказать уважаемым участникам и гостям форума еще об одном направлении, над которым мы работаем. Нам кажется, что поддержка национальных стандартов и локализация продуктов - это только первый шаг в адаптации продукта для местного рынка. Следующим логичным этапом будет разработка функциональности, востребованной "неамериканскими" пользователями. На данный момент мы выпустили три небольших приложения, которые адресуют некоторые из них.

Microsoft SMS Sender - программа для посылки SMS-сообщений с мобильного телефона. Идея ее создания пришла от европейских пользователей, т.к. услуга SMS не популярна в США и мало распространена, в то время как в Европе и Азии пользователи мобильных телефонов активно обмениваются SMS-сообщениями.
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?Fami…mp;displaylang=ru

Калькулятор Плюс - расширенная версия стандартного Калькулятора, которая позволяет переводить величины из одной системы измерений в другую. Очень востребована людьми, которые часто и много ездят по миру.
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?Fami…mp;displaylang=ru

Microsoft Time Zone (русская версия выйдет чуть позже) - программа-индикатор времени в разных точках планеты. Она удобна тем, кто работает с коллегами, партнерами или заказчиками, расположенными в разных уголках планеты. Она поставляется с большим списком крупнейших городов мира, который можно настроить и дополнить.
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?Fami…mp;DisplayLang=en

Нам будет очень интересно услышать ваши отзывы и комментарии по этим программам.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

76. wxp, 23.10.2004 01:19
Насчет SMS Sender лучшебы сделали отправку через интернет еще, с удовольствием бы тогда скачал и поставил..

77. Vic, 23.10.2004 02:07
По поводу ошибок при переносе текста через буфер обмена. У меня ошибка возникает при вставке текста в любой элемент типа RichEdit (кажется это в riched20.dll), например, из блокнота. Иногда очень раздражает.

78. Грозный Генька-Генератор, 23.10.2004 02:11
Aram Grigoryan [MSFT]
А еще оченно здорово было бы расширить выбор клавиатурных сочетаний для переключения клавиатурных раскладок.

79. Tyman, 23.10.2004 22:22
Aram Grigoryan [MSFT]
Есть кое какие нарекания с переводом, например в Таск Менеджере, есть такая надпись: "МБбит/с" ну нет МБбитов в природе... что то ещё было. К стати, щас стоят английские с интегрированным СП2, поставил для них русский МУИ, так отпять МБбиты появились. И русификация не полная, какие о менюшки остались английскими...

80. Игорь Лейко, 23.10.2004 23:45
Катя, Арам
Может быть, удастся как-нибудь решить, чтобы хотя бы сама MS делала свои клавиатуры в двух вариантах - обычная и как были на EC1840?

81. Spetros, 25.10.2004 12:54
Недочеты в переводе стандартных игрушек в Win XP
1) Игра "Червы" называет себя сетевой, хотя таковой уже не является.
2) Не хватает одной буквы в названии "Интернет-Реверси", скрин прилагается

К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 404x348, 39Кb

82. alexb, 25.10.2004 14:04
Aram Grigoryan [MSFT]
вот очень простой недочёт в ХР всех версий... но очень иногда мешающий ...
ЭТО КОМБИНАЦИИ КЛАВИШ англ. и руск. вариант

ВО ПЕРВЫХ не ставьте плиз если это вас не затруднит на будующие в комбинации такие сочетания как например Контрл + Х (это не икс а рус. буква ха)
такое сочетание бОльшому количеству населения не удобно по той простой причине что нажимая левой рукой левый контрл до "х" не дотянутся.
а когда в правой руке мышка то левый мизинец как раз на левом контрл а не на правом как при контрл+х хотелось бы.

ВО ВТОРЫХ на примере картинок в интерент эксплорер при гулянии по интернет (но такая ситуация с большим количеством примеров, примеры о несогласованости комбинации в русском и англиском варианте, хотя некоторые соглосованы, а еще некоторые соглосоваы даже несмотря на отсутствие буквы из комбинации в действии котором даная комбинация выполняет)
copy\копировать - ctrl+c\ктрл+с - одна и таже клавиша
past\вставить - ctrl+v\ктрл+м - одна и таже клавиша
show picture (in iexplorer) - ctrl+h \ ктрл+р - одна и таже клавиша
save picture (in iexplorer) - ctrl+s \ ктрл+х - разные клавишы


как вы знаете люди некоторые операции делают на автопилоте ctrl+c\ctrl+v, ctrl+h\ctrl+s.

Так вот если копировать-вставить что на англиском что на руском варианте, одно и тоже и на автопилоте человек зделает это и у него все получится,

то с показать картинку-сохранить, зделает на автопилоте, но картинку не сохранит как ни страно, только покажет

показать картинку Контрл + Р (eng Contrl + H) - здесь как мы видим безупречный вариант что в англиском что в руском одна и таже клавиша, молодцы, хорошо

но к нашему большому удивлению по Контрл+Ы картинка не сохранится (в англ варианте сохранится) потому что в руском варианте для сохранения используется Контрл + Х.
мало того что не удобно левой рукой это Х набирать так еще и эта комбинация не аналогична англиской.

и даже если говорить о мнемонике как говорит Игорь то буквы "м" в слове "вставить" тоже нету...

84. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 25.10.2004 15:07
цитата:
Игорь Лейко:
Катя, Арам
Может быть, удастся как-нибудь решить, чтобы хотя бы сама MS делала свои клавиатуры в двух вариантах - обычная и как были на EC1840?


Игорь Петрович, а насколько такие клавиатуры будут востребованы? Кстати, после выхода редактора раскладок клавиатуры можно самостоятельно делать любые раскладки http://www.microsoft.com/globaldev/tools/msklc.mspx

с уважением
Екатерина Лажинцева


Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

85. Игорь Лейко, 25.10.2004 15:13
Ekaterina Lajintseva [MSFT]
а насколько такие клавиатуры будут востребованы?
Вот чего не знаю, того не знаю. Маркетолог из меня никакой.
А раскладки какие ни делай - для норамльной русской клавиатуры просто клавиш не хватает. Недаром в клавиатурах ЕС-1840,1841 в каждом ряду на две кнопки было больше.

86. Akina, 25.10.2004 19:48
К слову о сочетаниях клавиш для смены раскладок... помню еще под ДОСом (ну вернее в Novell Access Service Client) был русификатор клавиатуры, в котором переключение раскладок было назначено клавише, на которой русская "Ё". Чертовски удобно - клавиша-то практически невостребована, мало кто эту "Ё" набирает, все больше "Е" обходимся, да и обратная кавычка что-то мне не попадалась, сколь себя помню... а когда в аглицкой раскладке тильда нужна, так она с шифтом печатается, отличить не проблема.

И вообще - почему на ярлык какую угодно комбинацию навесить можно, а на переключение раскладки - нет?

Впрочем понимаю, что это не к русификации продуктов...

87. Aram Grigoryan [MSFT], 26.10.2004 09:45
wxp
И маленькая просьба, возможно ли сделать WMP10 MUI, в виде отдельного обновления?

В прошлую пятницу вышел пакет MUI для WMP10.
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?fami…mp;displaylang=en

Tyman
Есть кое какие нарекания с переводом, например в Таск Менеджере, есть такая надпись: "МБбит/с"
Spetros
Игра "Червы" называет себя сетевой, хотя таковой уже не является
Не хватает одной буквы в названии "Интернет-Реверси", скрин прилагается

Спасибо за информацию. Мелочи, но неприятные, будем исправлять.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

88. AlexBrukhoff, 26.10.2004 13:39
При невозможности установить WMP9 Rus получаю следующее сообщение
"Программа установкA..."

К сообщению приложены файлы: 1.gif, 605x450, 24Кb

89. kirich, 27.10.2004 03:10
Все время с выхода винХР пытаюсь понять почему в английской версии вступительное сообщение пишется- Welcome, а в русской- Приветствие, ну почему например не - Добро пожаловать, -приветствие- ведь криво звучит, кто нибудь встречал что бы в жизни так говорили???

90. Aram Grigoryan [MSFT], 27.10.2004 10:42
kirich
в русской- Приветствие, ну почему например не - Добро пожаловать, -приветствие- ведь криво звучит

Совершенно с вами согласен, звучит не очень.
Проблема была в том, что при переводе этого ресурса (строчки) было не понятно, где он появляется в интерфейсе. И поэтому был использован достаточно общий перевод. Поскольку технологии локализации не всегда позволяют при переводе интерфейса "увидеть" ресурс в "реальном времени" такие огрехи попадают в продукт.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

91. Ёжъ, 27.10.2004 11:42
Windows XP Corp. Ed. (VLK) Rus с интегрированным SP2 — та самая, чей ISO-образ стал недавно доступен подписчикам MSDN.

При инсталляции (WinNT32, из под Win98SE) в самом инсталляторе, в заголовках рекламных сообщений есть проблема с некоторыми русскими буквами: в частности отсутствует русские “ф” в заголовках. Т.е. выглядело это как “…способности к _отогра_ии…” или “…кон_иденциальность…” (просто пустые места вместо букв).

Хоть и мелочь, но неприятно.

92. wxp, 27.10.2004 20:49
Ёжъ
У меня сейчас стоит именно она, никаких проблем этого рода я невидел....

93. Игорь Лейко, 27.10.2004 23:55
Собственно, это почти флейм, но мне такие сообщения нравятся.

К сообщению приложены файлы: 1.png, 455x133, 7Кb

94. SavageNoName, 28.10.2004 08:49
Офф, но все же...
XP Rus + SP2
Если WMP свернут и на таск-баре показывается его пульт управления (очень удобно, кстати), то вначале новой композиции над пультом WMP всплывает небольшое окно с сообщением о названии композиции, исполнителе и т.д.
Пока окно на эране меню Пуск и таск-бар недоступны, т.е. ни одну кнопку на таск-баре не нажать пока не пропадет окно с подсказкой, а это около 5-ти секунд.

95. Aram Grigoryan [MSFT], 28.10.2004 10:21
Немного не в тему, но хотелось бы поделиться информацией о новом продукте - MSN Web Messenger, который сейчас находится в стадии бета тестирования (http://webmessenger.msn.com/).
Он позволяет обмениваться мнговенными сообщениями с компьютеров, на которых не установлен MSN Messenger, например, в Интернет-кафе или с веб-терминалов.

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

96. Deomant, 28.10.2004 16:28
А вот меня всегда удивляет в русских версиях Windows такой момент. "Слишком умный" инсталлятор сразу зачем-то переключает раскладку клавиатуры на русскую. И это при том, что вводить-то придётся серийный номер, в котором кириллицы отродясь не было, только латиница. Соответственно первым же действием будет обратное переключение раскладки. А некоторых, не особенно опытных пользователей, это вообще вводит в ступор - промучившись весь вечер дома и так и не установив Windows 98 на свой компьютер (не догадавшись, что раскладка переключается двумя клавишами Shift, а не так, как в самой Windows), наутро они на полном серьёзе заявляют, что дистрибутив "кривой".

97. SavageNoName, 28.10.2004 22:45
При открытии любой программы раскладка переключается в дефолтную. Хотите чтобы всегда при открытии приложений переключался в английский - поставьте ее по дефолту. Все логично.

98. Биомеханик, 28.10.2004 22:58
SavageNoName, абсолютно верно. даже на момент инсталляции.

99. FreemanRU, 29.10.2004 03:15
А не планируется ли подобную тему сделать по лицензированию? Вопросов думаю будет не меньше, если не больше... Просто не всегда удобно/есть время позвонить в суппорт

100. Doktor, 29.10.2004 08:18
В Блокноте (WinXP rus SP1) нажатие Ctrl+Backspace вместо стирания слова приводит к появлению квадратика. Периодически встречаются и версии Эксплорера такой неприятной особенностью. К сожалению я не отслеживал номера версий и обновлений, а также локализацию, но встречалась проблема довольно часто.

Добавление от 29.10.2004 08:28:

И обеими руками присоединяюсь к просьбе AlexKniga Не стоит переводить названия каталогов файловой системы: "Рабочий стол", "Мои документы" и пр. Достаточно только локализовать названия виртуальной папки {00021400-0000-0000-C000-000000000046}, {450D8FBA-AD25-11D0-98A8-0800361B1103} и пр. А еще лучше сделать эти каталоги без пробела, через подчеркивание. Куча времени и нервов бывает убита из-за того что не все программы корректно понимают подобные названия каталогов.

101. Deomant, 29.10.2004 08:49
SavageNoName Биомеханик

Чего-то я не догоняю. Про открытие каких программ и приложений вы говорите? Я пишу об установке русских версий Windows. И какие могут быть дефолтные раскладки при установке оси на девственно чистый винчестер кроме тех, что заложили разработчики?

102. AlexKniga, 29.10.2004 11:06
Deomant
Заводская установка раскладки для русских версий Windows - русская.
Она же действует и для Setup'а. Я с тобой согласен - это .

103. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 29.10.2004 14:50
AlexKniga:
цитата:
Заводская установка раскладки для русских версий Windows - русская.
Она же действует и для Setup'а. Я с тобой согласен - это .


вопрос, на мой взгляд, не имеет очевидного ответа. Делая основной (by default) раскладкой русскую, мы исходили из того, что начинающему пользователю или пользователю в рядовой компании чаще приходится работать с русскоязычными документами (и сохранять их под русскими именами, т.к. это давно и нормально поддерживается), и для такого пользователя русская как основная будет более естественной.

для более продвинутых пользоватлей, не говоря уже об сисадминах или программистах, конечно же, более естественна английская раскладка. Но ведь таким пользователям не составит труда поменять ее самостоятельно!

по поводу ввода ключа -- да, признаю, действительно, не самый удобный вариант, но, формально, новый компьютер должен идти уже с предустановленной системой (хотя, это скорее о лицензировании, чем о русской версии Windows). Если человек обновляет предыдущую, то он уже имеет ну хоть какое-то представление о переключении клавиатур. В русскую версию мы можем добавить при локализации фразу что то вроде "Введите ключ, для этого убедитесь, что вы в английской клавиатуре" или что-то в этом роде, для упрощения процесса. (интересно было услышать об опыте установки Windows 98, но это когда было! )

с другой стороны, если это действительно мешает ну абсолютно всем, включая обычных пользователей, то мы готовы рассмотреть смену основной клавиатуры с русской на английской, ПРИ УСЛОВИИ что мы точно знаем, что такая смена не вызывет отрицательных эмоций ни у кого...

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

104. -Barmaglot-, 29.10.2004 15:04
Ekaterina Lajintseva [MSFT]
Не стоит. По моим наблюдениям 95-99% обычных пользователей всегда используют русскую раскладку клавиатуры.

105. Биомеханик, 29.10.2004 15:12
Deomant
AlexKniga
Перестаньте. Если мы говорим об установке Win98, то там легко и просто можно использовать Экранную клавиатуру при вводе ключа.
Если об установке 2000/XP - то там настройка клавиатуры идёт ДО ввода серийного номера, так что будьте так любезны, не щёлкайте клювом.

106. Deomant, 29.10.2004 15:16
Ekaterina Lajintseva [MSFT]
То, что основной (by default) раскладкой после установки русской версии Windows будет русская раскладка - к этому вопросов нет. Это абсолютно логично. Претензии именно к раскладке в процессе установки этой самой системы. А именно: при этой самой установке в ручном режиме в 100% случаях перед первым касанием какой-либо буквенной клавиши для ввода информации пользователю обязательно придётся сначала переключить раскладку на английскую. Получается как бы такой "сервис наоборот" (хотели как лучше, а получилось как всегда).

107. -Barmaglot-, 29.10.2004 15:19
Deomant
Эт точно. Имя компа там, рабочую группу.....
Впрочем, мелочи это все.

108. Игорь Лейко, 29.10.2004 15:22
Ekaterina Lajintseva [MSFT]
то мы готовы рассмотреть смену основной клавиатуры с русской на английской,
Не думаю, что это стоит делать. Основная масса людей, все же, работает с русским языком.
Вот что стоит сделать - так это вернуть экранную клавиатуру с латиницей в окно ввода ключа.

С полгода назад я вводил в баги заявку на улучшение - добавить в свойства программ вкладку Клавиатура, наподобие вкладки Совместимость, чтобы можно было задавать раскладку по умолчанию индивидуально для данной программы. Если можно. уточните, планирую ли это учесть в будущем.
Совсем хорошо было бы, если бы можно было задавать раскладки по умолчанию для отдельных полей программ, хотя бы основных. Например, в поле адреса ИЕ по умолчанию - английская, а в остальных полях - русская. Конечно, в SP это никто реализовывать не станет, а вот в длиннороге - очень неплохо было бы.

109. Deomant, 29.10.2004 15:24
Биомеханик
Неубедительно.
"при установке Win98 легко и просто можно использовать Экранную клавиатуру при вводе ключа"
"при установке 2000/XP настройка клавиатуры идёт ДО ввода серийного номера"
И в первом и во втором случае надо предпринимать какие-то действия, которые при установке английской версии предпринимать не надо. Вот об чём речь.

110. Биомеханик, 29.10.2004 15:28
Вот что стоит сделать - так это вернуть экранную клавиатуру с латиницей в окно ввода ключа.
Игорь, зачем? Я же написал про ввод серийника в 2000/ХР.

Добавление от 29.10.2004 15:30:

Deomant, товарищ. Вам не дарили на ДР Бритву Оккама? Жаль. Попросите.
Я спорить с вами сейчас не намерен, дело, наверно, в том, что вам лень что-либо сделать сверх установленного (вами) минимума действий, а мне - нет.
Хотя, возможно, я и неправ.

111. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 29.10.2004 15:35
Doktor:

цитата:
И обеими руками присоединяюсь к просьбе AlexKniga Не стоит переводить названия каталогов файловой системы: "Рабочий стол", "Мои документы" и пр. Достаточно только локализовать названия виртуальной папки {00021400-0000-0000-C000-000000000046}, {450D8FBA-AD25-11D0-98A8-0800361B1103} и пр. А еще лучше сделать эти каталоги без пробела, через подчеркивание. Куча времени и нервов бывает убита из-за того что не все программы корректно понимают подобные названия каталогов.

возьмем на заметку при подготовке следующей версии. Обещать точно не берусь, т.к. могут возникнуть вопросы legacy, т.е., когда надо учитывыть наличие предыдущих версий: как будет происходить обновление с системы, где папка называется "мои документы", на новую систему, где папка называется "my documents". Кстати, это одна из причин, почему мы не поддерживаем так называемый cross language upgrade, обновление с одного языка на другой, это касается не только русского языка, а любой комбинации (японский -> греческий).

по поводу пробелов -- это вне нашего влияния , т.к. и в английской версии есть пробелы в "my documents"

Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

112. SavageNoName, 29.10.2004 18:47
Deomant
И в первом и во втором случае надо предпринимать какие-то действия, которые при установке английской версии предпринимать не надо
Вы хотите устанавливать ОС при помощи "гирьки на Enter"? (c) Лена, анрег из ТП
Тогда пишите файл ответов.
Если переключить дефолтную раскладку локализованного дистрибутива на английскую, то 80% пользователей в установленной уже ОС будет пожизненно начинать работу с любым приложением с переключения раскладки клавиатуры, не зная, что можно сменить дефолт. Поэтому решение об установке ОС с дефолтной локализованной раскладкой считаю верным.

113. GreedBeef, 29.10.2004 20:29
[MSFT]

Просьба решить проблему нарушения сортировки названий, содержащихся в «Главное меню» - «Программы» (Пуск -> Программы),
т.к. после инсталляции ПО, имеющих русские имена, сортировка начинается заново, что при большом количестве установленных программ значительно затрудняет их поиск по алфавиту.

Т.о., хотелось бы, чтобы сортировка по имени была постоянной и автоматической

114. alexb, 30.10.2004 18:01
Ekaterina Lajintseva [MSFT]
(интересно было услышать об опыте установки Windows 98, но это когда было! )
да верно сказали - опытный справится, хоть при первой установке 98 я был не очень опытный но спасло только то что я знал как в ДОС'е переключалась раскладка имено два шифта...
такой подход был неправелен почти во всем:
1. новичок не справится
2. использовать надо было виндовое переключение (алт+шифт, ктрл+шифт, сейчас это поправлено)

-Barmaglot-
По моим наблюдениям 95-99% обычных пользователей всегда используют русскую раскладку клавиатуры.
если точнее сказать у ваших друзей... потому как по моим наблюдение 100% используют основную англискую в независимости от професионализма.. не используют только те кто не знает как это зделать

115. Timofey, 30.10.2004 23:40
Игорь Лейко
добавить в свойства программ вкладку Клавиатура, наподобие вкладки Совместимость, чтобы можно было задавать раскладку по умолчанию индивидуально для данной программы
Приятная была бы возможность. А в "Совместимость" еще бы выбор кодовой страницы для non-unicode программ... вот было бы пользы. А то я тут наблюдал работу сотрудников одной фирмы, у которых одна совершенно необходимая им программа требует финскую кодовую страницу, а все остальные - русскую. Бедняги по двадцать раз в день перегружают компьютеры, постоянно меняя региональные установки.

116. -Barmaglot-, 30.10.2004 23:43
alexb
150 человек пользователей находящихся в моем ведении не входят в круг моих друзей

117. Игорь Лейко, 30.10.2004 23:52
Timofey
А в "Совместимость" еще бы выбор кодовой страницы для non-unicode программ... вот было бы пользы.
Есть программа AppLocale, которая именно это и позволяет делать. Брать на сайте MS, точный адрес не помню.

118. Yurg, 31.10.2004 03:12
Игорь Лейко
"Плавали, знаем..." (с)
Еще одна цитата;
"...AppLocale might cause application-specific side-effects and limitations that the user would not experience once the "system locale" is properly set"
Так что предложение Timofey
вполне разумно, хотя я сомневаюсь, что будет осуществлено.

119. Deomant, 01.11.2004 08:46
SavageNoName
Я не вижу абсолютно никакой связи между раскладкой в процессе инсталляции и раскладкой после инсталляции. Вся ваша аргументация сводится почему-то к неудобству второго, а я говорю именно о первом. И файл ответов при чём тут? Я ж написал: "при ручной установке".

120. Timofey, 01.11.2004 12:13
Игорь Лейко
Есть программа AppLocale, которая именно это и позволяет делать
Она не устанавливается в Win XP SP2 Eng. Утверждает, что установлена более новая версия продукта.

121. Биомеханик, 01.11.2004 12:20
To install AppLocale, your system must meet the following requirements:
  • Windows XP or Windows 2003 Server in Englished or any localized language version
  • Language support already installed. See Enabling International Support in Windows XP/Server 2003 Family for details
  • Administrator rights to the system since some system component files are being installed

    Всё это выполнено?

    Она не устанавливается в Win XP SP2 Eng.
    А если на заголовок темы посмотреть, а?!
  • 122. AlexKniga, 01.11.2004 12:43
    Биомеханик
    Да, серийник вводиться после настройки локали. Забыл. А для Win98SE Rus я до сих пор помню J3QQ4-...

    124. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 01.11.2004 15:42
    Timofey:
    по поводу AppLocale
    цитата:
    Есть программа AppLocale, которая именно это и позволяет делать
    Она не устанавливается в Win XP SP2 Eng. Утверждает, что установлена более новая версия продукта.

    Не могли бы сообщить более подробно о конфигурации системы? я только что проверила, у меня ставится и на русскую, и на английскую версии XP SP2.

    с уважением
    Екатерина Лажинцева

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    Добавление от 01.11.2004 15:50:

    Модератору и куратору темы:

    цитата:
    Она не устанавливается в Win XP SP2 Eng.
    А если на заголовок темы посмотреть, а?!

    если можно, мы бы не хотели ограничить тему разговорами только о русских версиях. Нас интересует всё, что касается специфики использования Windows в России. Сюда может относиться как работа с русскими версиями, так и
    - поддержка русского языка в английской версии
    - работа приложений (напр., Applocale), призванных решить вопросы поддержки разных языков на одной системе
    - проблемы работы в Windows приложений, популярных [только] в России

    одним словом, всё, что уникально для нашей страны или для ряда стран, и чего, может быть, не испытывают пользователи в США или же для них это не столь критично, как для нас.

    с уважением
    Екатерина Лажинцева

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    Добавление от 01.11.2004 16:00:

    GreedBeef:

    цитата:
    Просьба решить проблему нарушения сортировки названий, содержащихся в «Главное меню» - «Программы» (Пуск -> Программы),
    т.к. после инсталляции ПО, имеющих русские имена, сортировка начинается заново, что при большом количестве установленных программ значительно затрудняет их поиск по алфавиту.

    Т.о., хотелось бы, чтобы сортировка по имени была постоянной и автоматической

    это можно заново отсортировать, щелкув правой кнопкой мыши по списку "Все программы" и выбрав "Сортировать по имени" (sort by name). Но при этом сначала будут все английские имена, а затем все русские. В этом смысле такая сортировка by design. Получается так
    - английские папки
    - русские папки
    - английские ярлыки (shortcuts)
    - русские ярлыки (shortcuts)

    Или я не правильно поняла, о чем идет речь?

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    125. Биомеханик, 01.11.2004 16:36
    Ekaterina Lajintseva [MSFT], хорошо, я приму во внимание.

    126. Игорь Лейко, 01.11.2004 17:09
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]
    Учтем. В первое сообщение внесены исправления.

    127. Aww, 01.11.2004 17:49
    вот такая мелочь имеется в windows 2000 рус
    w32tm /tz
    Time zone: пусто
    точно такая же команда на ХР рус и 2000 сервер Eng выводит нужную информацию

    128. wxp, 02.11.2004 00:44
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]
    Сегодня заметил такой глюк, когда в "Установка и удаление программ" в "Установка компонентов Windows" удаляем компонент "Проигрыватель Windows Media", то заодно почемуто удаляются "Громкость" и "Звукозапись", подменю "Развлечения", меню "Пуск". И в "Панель управления" он недоступен в "Звук и аудиоустройства", кнопочка "Громкость" просто серая...

    129. Timofey, 02.11.2004 12:10
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]
    Не могли бы сообщить более подробно о конфигурации системы? я только что проверила, у меня ставится и на русскую, и на английскую версии XP SP2
    Я только что попробовал установить эту программу у коллеги на такую же ОС и все установилось без проблем. У меня же не ставится никак. Не знаю, стоит ли тратить ваше время на поиски несовместимостей.

    Какие именно подробности конфигурации нужны?
    Windows XP prof corp eng с предустановленным SP2 (интегрирован с помощью команды /integrate). В региональных настройках везде указана Россия и русский язык. Раскладки клавиатуры английская (US) и русская, английская по уполчанию. MUI не установлен. Установлены все post-sp2 обновления с windowsupdate. Права администратора, не в домене.

    apploc.msi взят по адресу http://www.microsoft.com/globaldev/tools/apploc.mspx
    Версия exe в распакованном вручную дистрибутиве - 1.3.3.31
    Дата самого свежего файла в архиве -19.06.03
    Размер архива - 1,391,104 b

    Биомеханик
    если звонит русскоязычный товарищ - то у него совсем не обязательно установлен WinXP Rus

    130. Игорь Лейко, 02.11.2004 12:23
    Timofey
    Windows XP prof corp eng с предустановленным SP2.
    Пиратский?

    131. Биомеханик, 02.11.2004 12:48
    Игорь Лейко. нет, это копия с MSDN.

    132. Aram Grigoryan [MSFT], 03.11.2004 00:52
    Aww
    вот такая мелочь имеется в windows 2000 рус
    w32tm /tz
    Time zone: пусто


    Думаю, что в русской версии Windows 2000 это, к сожалению, уже исправлено не будет.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    133. lap, 15.11.2004 13:43
    W2K, WXP: ошибка в слове при выводе хэлпа из контекста "interface ip" утилиты netsh.exe

    netsh interface ip>set address /?

    gwmetric - Метрика основного шлюза. Этот параметр не должно быть
    установлен, если значение параметра gateway = 'none'.

    134. Aram Grigoryan [MSFT], 16.11.2004 05:24
    lap
    Спасибо за ваше сообщение.

    Мне особенно приятно, что после некоторого "затишья" эта тема еще помнится и используется по назначению

    За два месяца существования этой дискуссии нам с вами удалось найти восемь уникальных "багов" (ошибок) в компонентах Windows, которые не были найдены ранее. Многие из них нам не удастся исправить в текущей версии, но мы постараемся их исправить в следующей.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    135. lap, 26.11.2004 11:01
    Windows XP Rus SP2
    Папка "Принтеры и факсы".
    Файл --> Свойства сервера --> Дополнительные параметры
    Одна и таже строка в качестве пояснения к разным чекбоксам

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 404x448, 41Кb

    136. Diniska, 26.11.2004 11:24
    Windows XP SP2 English с MUI
    Стандартный диалог "Save file..."
    Не удается создать новую папку на Рабочем столе с помощью кнопки в верхней части диалога. Т.е. - на любом диске, в любой папке - можно, а, если выбрать "Рабочий стол", то - с помощью кнопки НЕ создается. Хотя - если нажать правой кнопкой мыши и выбрать New - New folder, то папку, таки, создать можно

    137. Timofey, 29.11.2004 17:43
    Windows XP pro eng SP2 (интегрированный)

    Если название папки (с jpg-файлами) начинается на кириллический символ, то в вариантах ее отображения в проводнике отсутствует пункт "Filmstrip". Если переименовать папку и вставить первым символом латиницу или цифру, то этот пункт сразу появляется.

    138. lap, 30.11.2004 09:30
    W2000 Server Rus
    NTBackup. Сообщение об ошибке при попытке перемотать или форматировать кассету.
    см.рисунок

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 563x119, 13Кb

    139. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 30.11.2004 11:23
    Timofey:
    цитата:
    Windows XP pro eng SP2 (интегрированный)

    Если название папки (с jpg-файлами) начинается на кириллический символ, то в вариантах ее отображения в проводнике отсутствует пункт "Filmstrip". Если переименовать папку и вставить первым символом латиницу или цифру, то этот пункт сразу появляется.
    вы не могли бы проверить еще один раз: у меня одинаково получается как с русским, так и с английским названием папок: мой порядок действий:

    1) скопировала пару картинок в буфер обмена
    2) создала папку
    3) вставила туда картинки
    Вот в этот момент вариант filmstrip (диафильм) недоступен ни в русской, и в английской папке.

    Но после нажатия Refresh F5 (Обновить) "Диафильм" появляется в меню... Или просто подняться на уровень выше и опять зайти в папку... Так что похоже, это не связано с русским именем файла...
    Попробую найти в базе, есть ли такой баг для английской версии... (что опция filmstrip не появляется сразу).

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    Добавление от 30.11.2004 11:27:

    lap:

    цитата:
    Windows XP Rus SP2
    Папка "Принтеры и факсы".
    Файл --> Свойства сервера --> Дополнительные параметры
    Одна и таже строка в качестве пояснения к разным чекбоксам
    см.рисунок
    баг , признаём. Спасибо за сигнал!

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    140. Timofey, 30.11.2004 15:28
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]
    Мой порядок действий несколько иной: у меня есть папка с файлами. Название написано латиницей, представление - Filmstrip. Меняю название папки на русское. Представление меняется, filmstrip исчезает из меню View. Обновление и закрытие окна не меняет ничего. Если название папки сменить и поставить первым символом цифру или латинскую букву, то пункт filmstrip снова появляется

    Добавление от 30.11.2004 15:29:

    Обатите внимание! У меня английская версия Windows.

    141. Akina, 30.11.2004 17:05
    Только что запустил DiskEdit от NU2002. Искренне порадовался...
    277x96, 8,8Kb
    OS - Windows 2000 Server Rus SP4 все постфиксы yf текущий момент (согласно сообщению Automated Windows Update).

    PS. Это не шутка. Я сам обхихикался когда увидал.
    PPS. Раньше никогда не обращал внимания что там написано.


    PPPS. Ситуация воспроизводима! Последовательность действий:
    1) Старт ярлыка cmd.exe [Enter]
    2) e:\> cd \util\nu [Enter]
    3) e:\util\nu> diskedit a: [Enter]
    10 секунд жевания дискеты, [Enter] на сообщение что мол Diskedit находится в режиме Read-Only... и сообщение - на экране.

    оказалось важным - ярлык расположен в QuickLaunch (скопирован из главного меню) и имеет следующие параметры:

    буфер экрана 80*500
    размер окна 80*80
    левый край 0*0
    выделение мышом, быстрая вставка
    буфер команд 4*100 с отбросом повторений
    шрифт точечный 8*12
    текущее разрешение экрана 1280*1024*32

    При запуске через Пуск-выполнить или через там Мой компьютер либо Фар-ВинКомандир - нормальное сообщение:
    274x83, 9,1Kb

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 277x96, 9Кb, 2.jpg, 274x83, 9Кb

    142. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 02.12.2004 17:16
    Timofey:
    цитата:
    Мой порядок действий несколько иной: у меня есть папка с файлами. Название написано латиницей, представление - Filmstrip. Меняю название папки на русское. Представление меняется, filmstrip исчезает из меню View. Обновление и закрытие окна не меняет ничего. Если название папки сменить и поставить первым символом цифру или латинскую букву, то пункт filmstrip снова появляется
    Обатите внимание! У меня английская версия Windows.

    да, я тоже на английской версии это пробую (SP2). Все равно, у меня всё работает. Если можно, сообщите нам, пожалуйста, по-подробнее:
    1. как вы выбираете представление: через меню View -> Filmstrap? или через панель инструментов, кнопка справа от кнопки Folders?
    2. у вас отображаютя папки слева? или панель поиска? или ничего?
    3. на всякий случай, в Tools-> Folder options выбрано Show common tasks in Folders ?
    4. с любой русской буквой такое происходит? или хотя бы с какой именно возникает такая проблема?
    5. папка в корне? (хотя, я пробовала и с корневой, и с подпапкой, у меня везде работало)
    6. если можно вас попросить проверить на 1-2 файлах (вдруг кол-во файлов в папке играет роль)
    заранее большое спасибо!!

    а у кого нибудь еще такая же проблема возникает?


    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    Добавление от 02.12.2004 17:28:

    lap:

    цитата:
    W2000 Server Rus
    NTBackup. Сообщение об ошибке при попытке перемотать или форматировать кассету.
    см.рисунок

    очепятка. спасибо! (откроем баг).

    143. Irsi, 02.12.2004 17:36
    Есть комплект MAPS (Action Pack который, eng.) На MS Office 2003 не ставится русский MUI, говорит надо сначала установить офис, тот же MUI на OEM версию ставится великолепно. Это какие-то специальные лицензионные ограничения, то есть я невнимательно читал лицензию или ошибка?
    Спасибо.

    144. Timofey, 02.12.2004 21:07
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]
    Вы знаете, я тут повозился подольше... это похоже на какую-то шутку программистскую: название "Юлька", расположенное в My Pictures\100CASIO\ стабильно теряет пункт filmstrip из меню и с панели инструментов. С любым другим словом - все нормально. Если создать пустую папку с таким именем в другом месте, то все работает. Потом переношу куда-то папку - не работает. Еще куда-нибудь - опять работает. Бред какой-то...

    На диске C:, в корне, создаю из проводника новую папку, называю ее "Юлька". Помещаю туда файл Blue Lace 16.bmp из папки Windows (через буфер). Filmstrip отсутствует! Закрываю окно, открываю - пункта нет. Перетаскиваю папку в С:\Windows - filmstrip появляется. Перетаскиваю назад - снова исчезает....

    надо на другом компьютере попробовать... а то так и свихнуться недолго

    Добавление от 02.12.2004 21:12:

    Проверил на 2003-м сервере, через терминальный доступ, английская версия. Права - пользовательские (на локальной машине - админ). То же самое!!! Правда переносил папку с C:\Temp

    145. PaulGor, 03.12.2004 03:17
    .
    Aram Grigoryan [MSFT] про копирование русского текста между юникодовой и неюникодовой программами:

    > А кто-нибудь еще с такой проблемой сталкивался?

    Практически все многочисленные русскоязычные пользователи Windows, проживающие вне СНГ и многие в России, у кого нетронутая английская Windows
    (почитываю пару десятков русскоязычных форумов - в России, США, Канаде, Австралии, Франции, Германии, Испании, Италии, Англии, Швеции и др. в плане тем "кириллица: проблемы и решения" - хобби такое, с 1995 года).

    Потому что у них Windows не локализованная, и system code page (то, что в XP выбирается в пункте "язык для не-Unicode программ") - тоже не 1251 (особенно на работе):

    - из юникодовой в неюникодовую (Dreamweaver, Ultraedit,...) - 'вопросики'

    - наоборот - "кракозябры" - латинские символы 2-й половины ANSI Latin1
    (если копирование - в MS Word, то можно 'лечить' с помощью MS макро "Fix Broken Text" (http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/word_r.htm#w2) )

    Если интересно, у меня есть довольно полный обзор - и известные методы решения - на эту тему: http://RusWin.net/cp_r.htm

    .

    146. Vit, 03.12.2004 03:57
    В ХР SP1( RUS) и XP SP2 (RUS) при просмотре свойств текстового файла неправильно отбражается дата открытия этого файла. При повторном просмотре всё ОК

    147. Lotto, 03.12.2004 07:33
    А есть ли у Windows официальное русское название?

    Windows - английское слово, набирающееся латиницей. Его использование в русском тексте доставляет заметные неудобства - во-первых, режет глаз и, во-вторых, заставляет переключать клавиатуру. Существует много жаргонизмов - Вынь, Винда, Форточки и т.п., позволяющий избежать использования латиницы, но это именно что жаргонизмы, которые в более-менее офоциальном тексте (даже в докладной записке) не употребишь.

    Значительная часть распространенного софта позволяет прямое транскрибирование названия: Фотошоп, Офис и т.д. Опять же, к Windows это неприменимо. В разговорной речи слово "Виндоуз" режет ухо, в тексте - глаза, использовать его при общении с низкоквалифицированными пользователями сложно...

    В русских версиях системы Майкрософт перевела названия всех программ (удачно или нет - другой вопрос). Но - не название самой системы. Почему?


    Если взять в качестве примера данный форум, то действующий здесь запрет на жаргонные названия Windows понятен. Найти нужную тему, в названии которой фигурирует "Вынь", практически невозможно. Однако это является лишь попыткой загнать болезнь внутрь. Наличие официального русского варианта названия системы с ходу сняло бы подобные проблемы, и не только здесь.

    148. Игорь Лейко, 03.12.2004 11:01
    Vit
    Конкретнее, пожалуйста. Что значит "неправильно"? Другая дата, неправильный текст или еще что?

    149. Vit, 03.12.2004 13:07
    Конкретнее, пожалуйста. Что значит "неправильно"? Другая дата, неправильный текст или еще что? Другая дата.

    150. Diniska, 08.12.2004 15:58
    Вот еще чего нашел - см.рисунок.

    Windows XP SP2 Engl. + MUI

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 397x271, 33Кb

    151. Doktor, 09.12.2004 00:06
    Win XP rus SP1.
    Создание загрузочного диска MS-DOS.
    В autoexec.bat ошибка:
    keyb ru,,keybrd4.sys
    Должно быть keyb ru,,keybrd3.sys

    В результате не загружается драйвер клавиатуры.

    152. Aram Grigoryan [MSFT], 09.12.2004 10:56
    Doktor
    Создание загрузочного диска MS-DOS...
    Очень досадная ошибка, потому что наши тест-инженеры ее нашли еще во время работы над локализованными версиями, и не только в русской версии. Но не успели исправить для нас и греческой версии.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    Добавление от 09.12.2004 15:19:

    Кстати об ошибках, но немного не по теме.

    Мы готовим программу бета тестирования русской версии пакета обновления 1 для Windows Server 2003.
    Если вы хотите принять участие в этой программе, напишите мне на ruswbeta@microsoft.com до 17-го декабря. Для участия в этой программе необходимо наличие русской версии Windows Server 2003, и крайне рекомендуется использование выделенного для этих целей компьютера. При этом предполагается, что на компьютере не запущена служба аудио, не включено аппаратное ускорение для видео и не нарушены механизмы активации.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    153. Doktor, 10.12.2004 11:46
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Наверно не только мне интересно, поэтому спрошу здесь.
    На каких условиях сейчас работают бета-тестеры?

    154. :Crypt:, 10.12.2004 11:59
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Мелкие ошибочки в config.nt WinXP+sp2+all

    REM никакия информация. Для того, чтобы команды CONFIG.NT/AUTOEXEC.NT
    ...
    REM разрешить запуск только DOS-приложеений, нужно добавить команду DOSONLY

    155. Игорь Лейко, 10.12.2004 12:00
    Doktor
    Получить бета-версию (или выкачать ее), установить, использовать, сообщать об обнаруженных ошибках.
    В некоторых случаях это вознаграждается бесплатным экземпляром программы, всегда - письмом с благодарностью. Но на бесплатную коробку сервера можно не рассчитывать.
    Побочный эффект - ограниченные возможности общения с разработчиками, но это справедливо преимущественно для тестирования английских версий.

    "бета-тестер - это человек, использующий такие программы, от которых нормальный пользователь может легко чокнуться" - цитата из англоязычных бета-конференций.

    156. Биомеханик, 10.12.2004 12:14
    Мелкие ошибочки в config.nt WinXP+sp2+all
    :Crypt:, что это за дистрибутив? MSDN VLK или самодельный?

    157. Allan Stark, 10.12.2004 13:46
    WinXP Prof. Lic. Rus (OEM)
    При установке официального SP2, а после - отката на старый, 1-й...
    При запуске любой ммс вылазят многочисленные "эрроры", по русски глаголящие о усечении текстовой строки...

    Почему это происходит ? В теории все замененные новыми версиями системные файлы должны вернутся при откате на свои места ? Или новые оснастки остаются в любом случае, а у них формат другой (текстовые поля больше) ?

    158. :Crypt:, 10.12.2004 14:00
    Биомеханик
    WinXP Prof sp1а Lic Rus (OEM) с накатанным поверх sp2+апдейты с MS Update.

    159. Akina, 20.12.2004 09:53
    Package & Deployment Wizard. Досадная ошибка, а мы её исправим (http://****************/index.php?showtopic=37561&unread=1&hl=)
    Приведена и проблема, и варианты ее решения.
    цитата:
    Для полного устранения ошибки необходимо исправить код P&D Wizard, а сделать это может только Microsoft.
    Все копировать сюда - вряд ли имеет смысл...

    Да что за ..., в самом деле!!! как малыши в песочнице - не играй в мои игрушки!!! блин... стыдно должно быть уже в таком возрасте.
    В УРЛ вместо влепленных роботом звездочек указать латиницей: форум.винград.ру

    160. Валк, 20.12.2004 11:04
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Мы готовим программу бета тестирования русской версии пакета обновления 1 для Windows Server 2003.
    Если вы хотите принять участие в этой программе, напишите мне на ruswbeta@microsoft.com до 17-го декабря.

    К сожалению, прочитал только что. Не планируется ли продлить срок подписки?

    161. Aram Grigoryan [MSFT], 21.12.2004 11:36
    Валк
    Извините, но срок приема заявок продлить не можем.
    Если вы хотите принимать участие в подобных программах, оставьте заявку на http://beta.microsoft.com, используя свою учетную запись в системе Passport и BetaReq в качестве GuestID

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    162. Diniska, 22.12.2004 13:11
    Еще, вот, встретилось в System Properties
    (Включены Large Fonts)

    К сообщению приложены файлы: 1.gif, 330x259, 9Кb

    163. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 24.12.2004 12:03
    Дорогие друзья и коллеги!

    Разрешите поздравить вас с наступающим Новым Годом и Рождеством, а также пожелать здоровья и счастья всем вам и вашим близким.

    За время нашего общения в этой конференции вы помогли нам найти более 10 ошибок (bugs), о которых мы слышим впервые.

    Мы знаем, что, несмотря на тщательное тестирование, наши продукты содержат ошибки, в том числе и ошибки локализации. Нам важно знать как можно больше о них, даже если мы и не можем сразу всё исправить. Что-то можно адресовать в пакете исправлений (Service pack), что-то (менее критическое), увы, не будет исправлено до следующей версии, но ваши сообщения об этих ошибках для нас важны, это как барометр состояния продукта.

    Надеемся в следующем году продолжить наше общение, причем, может быть, не только по ошибкам в продуктах, но и в обсуждении функциональности продуктов, сценариев использования, пожеланий для следующих версий.

    с уважением
    Арам Григорян
    Екатерина Лажинцева

    164. Akina, 24.12.2004 12:13
    Ну коли не ходим по ссылкам, процитирую:

    цитата:
    Package & Deployment Wizard. Досадная ошибка

    С новой версией пакета Microsoft Visual Basic 6.0 поставляется Package & Deployment Wizard, предназначенный для создания инсталляционных пакетов на основе проекта Visual Basic. В сравнении со своим хорошо известным предшественником - Setup Wizard, P&D Wizard предоставляет новую функциональность, но, к сожалению, новый инструмент содержит некоторые досадные ошибки.

    Проблемы использования:

    Итак, Вы решили создать с помощью P&D Wizard инсталляционный пакет типа "Standart Setup Package". Wizard отработал отлично и сгенерировал дистрибутив (setup.exe, setup.lst и один/несколько .cab-файлов), но при попытке запуска пользователем setup.exe из созданного Вами дистрибутива, выдается ошибка "Invalid line in setup information file!";. Если Вы сталкивались с подобной ситуацией, то, скорее всего, дело в следующем. Hа Вашем компьютере (там, где запускался P&D Wizard) настройки разделителей даты/времени отличаются от оригинальных американских ('/' - для даты, ':' - для времени). Hапомню, что данные настройки задаются в Control Panel/Regional Settings (Панель управления/Язык и стандарты).

    Поскольку для России разделителем даты по умолчанию является точка ('.'), описанная проблема обнаруживается довольно быстро. Причина возникновения ошибки проста. При создании дистрибутива P&D Wizard генерирует текстовый файл setup.lst и сохраняет в нем информацию о дате и времени последней модификации распространяемых файлов. Дата и время сохраняются с учетом текущих системных разделителей. Программа установки setup.exe, запускаемая пользователем, выполняет разбор setup.lst и при этом ожидает, что дата сохранена в американском формате. Если формат даты не совпадает с ожидаемым, то возникает ошибка "Invalid line in setup information file!" и процесс установки завершается неудачно.

    Варианты решения:

    Для решения указанной проблемы можно предложить несколько вариантов: Перед запуском P&D Wizard изменить системные настройки (разделители) таким образом, чтобы Short date style имел вид "mm/dd/yy" или "mm/dd/yyyy"; запустить P&D Wizard для генерации дистрибутива; восстановить настройки в Regional Settings. Этот способ рекомендован Microsoft и описан в readme для VB (файл "[Program Files]\Microsoft Visual Studio\readmevb.htm") в разделе "Package and Deployment Wizard: Bad Date and Time Formats" После работы P&D Wizard отредактировать файл setup.lst вручную, заменив при этом даты, имеющие формат, не воспринимаемый программой setup1.exe, на требуемый ("mm/dd/yy" или "mm/dd/yyyy") Модифицировать исходный текст программы setup1.exe, перекомпилировать и подменить существующую версию на новую.

    Остановимся на этом варианте подробнее. Модификация Setup1.exe Модуль setup1.exe входит в состав дистрибутива, генерируемого P&D Wizard, и выполняет процедуру установки программы на клиентскую машину в соответствии со сценарием, описанным в setup.lst. Исходные тексты setup1.exe поставляются вместе с Visual Basic и находятся в папке "[Program Files]\Microsoft Visual Studio\VB98\Wizards\PDWizard\Setup1\". Для внесения изменений произведем следующие действия:

    1.C помощью Microsoft Visual Basic откроем проект [Program Files]\Microsoft Visual Studio\VB98\Wizards\PDWizard\Setup1\Setup1.vbp

    2.Откроем для редактирования модуль basSetup1 (файл setup1.bas)

    3.Внесем изменения в функцию ParseDateTime() Оригинальная функция ParseDateTime() имеет вид:

    Function ParseDateTime(ByVal strDateTime As String) As Date

    Dim Var As Variant

    Var = strDateTime

    If 0 = VariantChangeTypeEx(VarPtr(Var), VarPtr(Var), &H409, 0, vbDate) Then

    ParseDateTime = Var Else 'Raise same error as CDate

    Err.Raise 13

    End If

    End Function

    Функция ParseDateTime() производит перевод даты из строки в тип Date посредством вызова функции API VariantChangeTypeEx(). В данном случае, VariantChangeTypeEx делает попытку привести Variant-переменную к типу Date без учета установок в Regional Settings, и, соответственно, требует жесткого соблюдения формата записи даты в файле setup.lst ("mm/dd/yy" или "mm/dd/yyyy"). Поскольку P&D Wizard не придерживается этого правила, функция VariantChangeTypeEx() не всегда отрабатывает успешно.

    Используем для преобразования строки в дату функцию СDate. Эта функция работает более гибко и позволяет использовать в качестве аргумента строку с различными видами разделителей (точка, запятая, '/'). Приведем функцию ParseDateTime() к виду:

    Function ParseDateTime(ByVal strDateTime As String) As Date

    ParseDateTime=CDate(strDateTime)

    End Function

    4.Скомпилируем проект (File\Make Setup1.exe…) для создания нового модуля setup1.exe. 5.Перенесем новый setup1.exe папку "...\Wizards\PDWizard\" (именно отсюда он берется P&D Wizard'ом при создания дистрибутива). Теперь можно использовать P&D Wizard для создания дистрибутива на компьютере с разделителями даты/времени устанавливаемыми по умолчанию для России.

    Заключение

    Предложенный вариант решения проблемы не дает стопроцентной гарантии того, что программа инсталляции будет корректно обрабатывать файл setup.lst на любой машине клиента (при создании дистрибутива в качестве разделителя может быть указан практически любой символ, например, '?'). Hо вероятность того, что разделитель отличается от '/' или точки очень мала, а функция CDate ведет себя достаточно интеллектуально и распознает практически любой разумный формат даты. Для полного устранения ошибки необходимо исправить код P&D Wizard, а сделать это может только Microsoft.

    165. Aram Grigoryan [MSFT], 24.12.2004 12:58
    Akina
    Package & Deployment Wizard. Досадная ошибка

    Действительно, эта проблема существует в Visual Basic 6.0 и уже официально признана как ошибка в продукте, см. статьи 216156 (http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;en-us;216156) и 159411 (http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;en-us;159411) .
    Нам эта проблема в других продуктах не встречалась, если вдруг вы столкнетесь с похожей ситуацией при их использовании, пожалуйста, сообщите нам. Мы передадим ее в соответствующее подразделение компании, т.к. мы работаем напрямую только с группой разработчиков Windows.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    166. Москит, 24.12.2004 14:44
    Мной замечен следующий неприятный момент при установки WinXP Prof SP1 RUS:
    При настройке клавиатуры пердлагается выбрать комбинацию клавиш для переключения раскладки. ALT-SHIFT (по умолчанию), CTRL-SHIFT....и еще какой-то вариант. Так вот, если выбрать привычный мне CTRL-SHIFT, то далее, на этапе заполнения сведений о владельце курсор помещается в конец (а не в начало) полей "Пользователь", "Организация" (кажется эти поля так называются). И никакими ухищрениями курсор не заставить занять крайнее левое положение.
    Фамилия, имя, отчество, организация введенные при этом в этих полях также оказываются прижатыми максимально вправо.
    В результате я начинал проводить установку заново с непривычным мне ALT-SHIFT в качестве переключателя раскладки, опасаясь, что привычная мне CTRL-SHIFT еще проявит себя.

    167. Биомеханик, 24.12.2004 14:49
    Фамилия, имя, отчество, организация введенные при этом в этих полях также оказываются прижатыми максимально вправо.
    Потом-то всё нормально.
    Так что - Не умножайте сущностей сверх нужды © Оккам Уильям.

    168. Москит, 24.12.2004 15:20
    Биомеханик
    Потом-то всё нормально.

    Охотно верю. Но я не решился идти дальше, имея такой артефакт:
    В результате я начинал проводить установку заново с непривычным мне ALT-SHIFT в качестве переключателя раскладки, опасаясь, что привычная мне CTRL-SHIFT еще проявит себя.

    Ибо: Не умножайте нужду не зная сущности.

    170. Aram Grigoryan [MSFT], 24.12.2004 16:09
    Москит
    комбинацию клавиш для переключения раскладки... CTRL-SHIFT
    Эта же комбинация используется в некоторых элементах (controls) интерфейса в качестве средства для переключения направления ввода, например, для арабского языка или иврита. При этом комбинация левых клавиш включает направление слева-направо, а комбинация правых клавиш - справа-налево, и обе комбинации переключают язык ввода. При использовании только комбинации левых клавиш такой проблемы возникать не должно.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    171. Москит, 24.12.2004 16:25
    Aram Grigoryan [MSFT]

    При этом комбинация левых клавиш включает направление слева-направо, а комбинация правых клавиш - справа-налево, и обе комбинации переключают язык ввода. При использовании только комбинации левых клавиш такой проблемы возникать не должно.

    Спасибо, Aram. Все понял. К сожалению привык переключать правой рукой.

    172. Spetros, 01.01.2005 20:13
    Ошибка перевода Win XP Pro SP1:
    Проводник, меню Сервис, пункт Синхронизовать.

    А должно быть Синхронизировать.

    173. VladiT, 04.01.2005 19:31
    Здравствуйте.
    Меня интересует следующее-
    Если в русской ХР установлен не новый а старый тип welcome-screen (по типу NT-4 или Windows 2000) то при выключении или перезагрузке на месте маленького табло в центре экрана "..идет завершение работы системы..) на несколько секунд остается черный след-проплешина по форме этого табло.
    Наблюдается при теме "Windows Xp" на фоне "Безмятежность.bmp" во всех версиях вплоть до СП-2 с видео как ATi так и и Nvidia
    Такого нет в паньевропейской корпоративной версии ХР - там "Bliss.bmp" корректно исчезает оставляя на черном фоне табло завершения работы.
    Хорошо бы поправить

    174. Luddit, 08.01.2005 23:24
    Работает ли в Win XP SP2 отключение кэширования записи? Иногда возникают "ошибки отложенной записи" при копировании на сменные носители при снятой галке кэширования в политиках привода, при этом по работе устройств и реакции программ видно, что кэширование используется. Сталкивался на флэшках через USB и магнитооптике на SCSI. В последний раз система хронически не хотела переписывать проводником на МО хвост из 36 файлов папки с 216 файлами, массировано выдавая такие ошибки, при этом WinCommander все переписал (однако опять же, файлы улетели на дисковод намного быстрее, чем тот потом записывал). Очереди и синхронную передачу пробовал отключать – без толку, verify на железе включено. Кстати, в справочной системе о кэшировании записи ни слова…

    175. Grokh, 09.01.2005 13:34
    Win XP SP2 Rus, апплет "Центр обеспечения безопасности" в "Панели управления", раздел "Защита от вирусов". Написано: "Провертьте состояние" (вместо - "Проверьте состояние").
    А я ведь сигнализировал...

    176. MYury, 09.01.2005 14:53
    Windows XP Home Rus, после установки SP2 возникла проблема с диалогом "Назначенные задания": при выборе на закладке "Расписание" варианта "Назначить задание: еженедельно" группа контролов "Расписание по неделям" остается пустой, хотя еще в SP1 в ней было несколько элементов управления, позволяющих указать, в какие именно дни недели задание должно выполняться. То, как это сейчас - в первом скриншоте, как примерно выглядела эта группа раньше - во втором. Обратите также внимание на начало слова "каждую", обведенное в первом скриншоте - похоже, контролы просто сползли в сторону.

    Да, и еще один вопрос: а когда можно ожидать исправления ошибок, которые обсуждадлись в этой ветке - только в следующем SP, или ранее будут выпущен какой-то "сумарный апдейт" для исправления ошибок локализации ?

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 419x455, 13Кb, 2.png, 376x147, 2Кb

    177. Alexsmt, 09.01.2005 15:10
    <....>

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 311x322, 20Кb

    178. Grokh, 09.01.2005 15:32
    Alexsmt
    Об этом уже здесь писали...

    Добавление от 09.01.2005 15:36:

    MYury
    ...контролов "Расписание по неделям" остается пустой...
    На самом деле не совсем пустой. Они, похоже, съехали вбок (вправо) точно так же, как и в обсуждавшемся здесь окне сканера. Но пользоваться ими и в самом деле невозможно,

    179. MYury, 09.01.2005 17:11
    Grokh
    Согласен, съехали. Хотя для меня, как для конечного пользователя, все равно - съехали они или просто отсутствуют, суть в том, что поменять их я не могу.

    180. Hlad, 09.01.2005 18:10
    Про это вроде не писали:
    В XP Rus SP2 при загрузке в безопасном режиме на экране надписи "Безопасный режим" и "Microsoft Windows....." перекрывают друг друга. Скорее всего это связано с тем, что надпись "Безопасный режим" заметно длиннее, чем "Safe mode". мелочь, а неприятно

    181. Aram Grigoryan [MSFT], 11.01.2005 09:41
    MYury
    после установки SP2 возникла проблема с диалогом "Назначенные задания"
    Да уж, очень неприятная ситуация. Обидно, что это "нововведение" появилось в SP2, т.к. в SP1 все было нормально.

    когда можно ожидать исправления ошибок, которые обсуждались в этой ветке
    В лучшем случае - в пакете обновлений, но это очень маловероятно. Дело в том, что мы, как правило, в пакетах обновлений не изменяем ресурсы (диалоги, сообщения об ошибках и т.п.), а только код. Локализационные ошибки обычно исправляются в следующих версиях, если, конечно, функциональность остается в продукте или не изменяется.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    184. Grokh, 11.01.2005 15:02
    Aram Grigoryan [MSFT]
    В лучшем случае - в пакете обновлений, но это очень маловероятно. Дело в том, что мы, как правило, в пакетах обновлений не изменяем ресурсы (диалоги, сообщения об ошибках и т.п.), а только код. Локализационные ошибки обычно исправляются в следующих версиях, если, конечно, функциональность остается в продукте или не изменяется.
    То есть теперь пользователи Win XP (без разницы - Rus или Eng+MUI) обречены жить с урезанной функциональностью "Назначенных заданий" (ведь возможности этого апплета теперь несколько ограничены) вплоть до перехода на новую ОС?

    Добавление от 11.01.2005 15:03:

    Кстати, Арам, Вы получили мои письма? По поводу "синего экрана" при установке и по поводу кириллицы в MS Outlook?

    185. Биомеханик, 11.01.2005 15:11
    Use the MSMessenger, Grokh :)

    186. Aram Grigoryan [MSFT], 11.01.2005 15:19
    Grokh
    Про эту конкретную проблему утверждать не могу, мы к ней обязательно вернемся при подготовке SP3.
    В своем предыдущем комментарии я говорил о локализационных проблемах вообще

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    Письмо с "новогодним подарком" про синий экран получил и разбираюсь, а про Outlook чего-то не найду.

    187. MYury, 11.01.2005 21:19
    Aram Grigoryan [MSFT]
    А может быть, все же стоит не ждать SP3, а выпустить хотфикс? Ведь SP3 ждать наверняка еще год-два... Впрочем, решение все равно за Вами. Или даже выше.

    Сам-то я, понятно, возьму mstask.dll от SP1. Но вы же в knowledge base не сможете такой workaround предложить...

    188. Grokh, 11.01.2005 22:53
    MYury
    Сам-то я, понятно, возьму mstask.dll от SP1.
    Если Заратустра (сиречь - SFC) позволит. Мне - не позволил...

    189. MYury, 13.01.2005 22:23
    Grokh
    Не знаю, зашел в Safe Mode - Command Prompt Only, легко скопировал mstask.dll в windows\system32, чекбоксы появились, SFC уже день молчит. Ку?

    190. Grokh, 13.01.2005 23:46
    MYury
    Ку. Проверю, когда до XP доберусь.

    191. nestor, 17.01.2005 15:02
    Сразу три детские ошибки можно понаблюдать в одном окне свойства/сводка файла AVI (например, DivX+MP3). ОС - Windows2000pro rus SP1...SP4 как минимум, боюсь, что и ХР тоже..
    Итак. Во-первых, в характеристиках битрейта потоков перепутаны кбиты/с с кбайтами/с. Во-вторых, для потока Видео указан ОБЩИЙ битрейт ролика, а не видеопотока. В третьих, если битрейт, скажем, 8.001, то он показывается как 8.1, что является примитивной и грубой ошибкой.
    Возможно, это глюки не Windows, а кодека?
    Еще одна давно известная проблема. При копировании русского текста из, скажем, IE в скажем FrontPage, получаем "ТерминСписокопределенийАдресаЦитатыГотовыйсобсвенно текст".
    Кто глючит? Как исправить? Проявляется в разных ОС, в NT4, Windows2000 по крайней мере.

    192. Биомеханик, 17.01.2005 15:15
    Еще одна давно известная проблема. При копировании русского текста из, скажем, IE в скажем FrontPage, получаем "ТерминСписокопределенийАдресаЦитатыГотовыйсобсвенно текст".
    Кто глючит? Как исправить? Проявляется в разных ОС, в NT4, Windows2000 по крайней мере.

    nestor, Поиском не пробовал пользоваться?

    195. PowerUser, 17.01.2005 18:02
    nestor
    В 2000-м, при копировании текста из буфера, возникает интересная надпись... (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:5369)
    Где WordPad подхватил эту дрянь? (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=23:5819)

    197. nestor, 17.01.2005 19:02
    PowerUser
    Дык это не мне ссылки нужно давать, а Кате с Арамом.

    повторю - хотелось бы получить официальную (ну или хотя бы полуофициальную) рекомендацию, как лечить.
    Выражайтесь, пожалуйста, повежливее. - И.Л.

    198. Игорь Лейко, 17.01.2005 22:30
    nestor
    Дык это не мне ссылки нужно давать, а Кате с Арамом
    Им эти ссылки не нужны, я в XP ничего подобного не наблюдаю.

    201. nestor, 18.01.2005 10:34
    Игорь Лейко
    Им эти ссылки не нужны, я в XP ничего подобного не наблюдаю.
    Это что, критерий? Я многого из перечисленного в теме не наблюдаю у себя на w2k, и что, всем рот затыкать?
    Или w2k получила статус неподдерживаемой?
    Внимательно перечитал заголовок темы.. вроде не сказано что "только про ХР".
    я достаточно вежливо выражаюсь?

    202. Игорь Лейко, 18.01.2005 10:42
    nestor
    Или w2k получила статус неподдерживаемой?
    Нет, не получила. Но критерии для внесения в нее исправлений весьма высоки. Ни Катя, ни Арам, не смогут добиться, чтобы MS изменила принятые в компании процедуры исправления ошибок.

    Екатерина Алексеевна, может быть, Вы изложите здесь вкратце и в пределах допустимого ту часть беседы. где обсуждалось исправление ошибок? Или мне это сделать?

    203. Биомеханик, 18.01.2005 10:48
    nestor, недостаточно.

    204. Lotto, 18.01.2005 11:42
    < почтой.>

    205. Игорь Лейко, 18.01.2005 11:50
    Lotto
    а что, другие продукты принципиально не рассматриваются?
    В этой теме - да. Те менеджеры, которые ее читают, к MS Office System не имеют ни малейшего отношения. Сможете вытащить сюда менеджера, отвечающего за локализацию Office - будет смысл завести новую тему.

    206. nestor, 18.01.2005 12:01
    Игорь Лейко
    Повторно призываю прекратить резонерство.
    Уверен, господа Григорян и Лажинцева достаточно самостоятельны, чтобы принимать решение без Вашей транскрипции.

    Как пользователь, я ожидаю а). признания или не признания наличия ошибок в обсуждаемом ПО (из четырех упомянутых); б). официальные рекомендации по самостоятельному исправлению их (касается русского текста в буфере обмена); в). перспективы исправления в следующих версиях сервиспаков/апдейтов.
    <..>

    207. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 18.01.2005 12:48
    Всем
    Уважаемые коллеги!

    Хотя официально не заявлено, что тема посвящена только XP, но конечно, прежде всего интересуют вопросы и проблемы, связанные с Windows ХР. Кстати, эта неприятная ошибка при копировании действительно была в Windows 2000, но исправлена в ХР, так что мы про нее знаем.

    Планка (так называемая bug bar) для исправлений какой-либо ошибки в Service Pack достаточно высока, так что мы не можем всегда обещать, что какая то конкретная ошибка будет исправлена. Предотвращая законный вопрос "А зачем тогда вообще вы нас просите прислать наши проблемы с Windows, если ничего исправить не сможете":

    - ну что-то можно исправить и в service pack
    - что-то, можно будет переделать в следующей версии
    - какие то проблемы могут быть решены не исправлением, а так называемым work around (т.е., есть обходной путь).
    - интересна и картина в целом: на что пользователи чаще всего жалуются, какие компоненты чаще используются, чего не хватает, всё это очень пригодится в тестировании следующих версий.

    с уважением
    Екатерина Лажинцева
    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    208. Tonny, 18.01.2005 17:22
    Windows 2000 (Server,Prof) SP2
    Microsoft NetMeeting, удалённое управление рабочим столом: при удалённом управлении на Управляющем компьютере видим русские буквы Управляемого (Win2000 Server, Prof) рабочего стола крякозябликами. Причём после отрисовки управляемого экрана видим нормальные русские буквы, но потом все русские буквы в любых приложениях сбрасываются в крякозяблики.

    А по поводу проблемм с буфером обмена: есть впечатление, что основная проблемма - это копирование ИЗ Memo-компонентов и наследников куда-либо.

    209. PowerUser, 18.01.2005 17:37
    Tonny

    Windows 2000 (Server,Prof) SP2
    Извините, но какие могут быть претензии в этом случае? Уже давным-давно SP4 вышел, по непроверенным слухам SP5 для Win2000 уже не будет - поэтому если уж после простановки SP4 глюк сохранится, тогда имеет смысл жаловаться, а так - уже никакого.

    210. Tonny, 18.01.2005 19:12
    PowerUser
    Сохранится. Проверялось. Про XP не знаю.

    211. SERJ72, 20.01.2005 18:31
    Нашел ошибочку:
    строка "Показывать уведомления локальных принтеров"
    написана два раза

    OS WIN XP Ru with SP-2

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 568x584, 48Кb

    212. Aram Grigoryan [MSFT], 21.01.2005 11:29
    Channel 9 – проект по открытию секретов Microsoft
    Немножко не по теме, но, я думаю, многим будет интересно посмотреть на неформальную экскурсию по кампусу Майкрософт в Редмонде, подготовленную моими коллегами.

    http://www.gotdotnet.ru/Channel9/default.aspx

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    213. Gesha, 21.01.2005 14:43
    Присутствующие здесь сотрудники MS не имеют возможности оказывать техническую поддержку. Звоните 916-71-71, Если комьютер - бренд и на нем стоит предустановленная ОС, то после регистрации своей копии Windows Вы сможете запросить в техподдержке нужный файл.

    214. usalex, 22.01.2005 01:28
    А где можно посмотреть "единым списком" ВСЕ на сей день официально подтверждённые проблемы (особенно ограничивающие функциональность) русификации WinXP SP2 ?

    215. Grokh, 23.01.2005 22:02
    цитата:
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]:
    Кстати, эта неприятная ошибка при копировании действительно была в Windows 2000, но исправлена в ХР, так что мы про нее знаем.
    Странно, но в Windows XP Rus SP 2 наблюдаю ее по-прежнему. Или я чего-то не так понимаю?..

    216. Andrei2000, 24.01.2005 00:32
    <не по теме.>

    217. Aram Grigoryan [MSFT], 24.01.2005 16:47
    usalex
    где можно посмотреть "единым списком"...
    Такого списка нет, и не только для проблем с русификацией, но и для всех остальных тоже. Почему его нет - комментировать не могу, т.к. этот вопрос находится не в моей компетенции.
    Наиболее серьезные проблемы, особенно касающиеся вопросов безопасности, описываются в базе знаний Майкрософт, которая находится в открытом доступе. Другие, менее важные проблемы, описываются реже, и это зависит от разных факторов, например, от числа обращений пользователей в службы технической поддержки.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    218. usalex, 24.01.2005 22:55
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Понял. Спасибо. Жаль, конечно. Я спросил именно про русифкацию потому, что это один из немногих выборов, который нам сегодня монополисты ОС предлагают: установить локализованную версию WinXP, или установить английский вариант WinXP. Вот и хотелось бы перед тем как сделать этот выбор узнать чем это грозит. Как говорится: "огласите весь список пжалссста"
    А насчёт списка проблем с безопасностью или каких-то других, то это дело десятое - выбора-то всёравно нет.

    219. rod20, 25.01.2005 00:02
    usalex
    установить локализованную версию WinXP, или установить английский вариант WinXP
    я бы так рассуждал. если ваше понимание английского достаточно для работы в Windows без затруднений - ставьте английскую. хуже не будет.
    если не позволяет - русскую

    220. Aram Grigoryan [MSFT], 25.01.2005 08:55
    usalex
    установить локализованную версию WinXP, или установить английский вариант WinXP

    Если бы вы спросили меня об этом лет семь назад (тогда я был сисадмином ), то я бы сказал - ставьте английскую, т.к. в то время разрыв между выпуском исправлений и пакетов обновлений для русской и английской версий был очень большим и порой доходил до нескольких месяцев, что, с точки зрения, "продвинутого" сисадмина было просто вечностью. Еще одой неприятностью тех лет была несовместимость некоторых драйверов устройств ни с чем, кроме как с английской версией Windows. Сейчас ситуация гораздо лучше, и оба этих аргумента уже не так актуальны.
    Но есть здесь еще один очень важный, на мой взгляд, момент - продуктивность работы на системе с "чужим" языком. Многие люди не могут работать с программами на неродном языке также продуктивно, как на родном. И тогда остается один выход - использовать локализованную систему, которая доступна на множестве языков, в том числе на русском и украинском (последняя доступна в виде обновления интерфейса русской версии и является бесплатным дополнением).

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    221. usalex, 25.01.2005 11:44
    цитата:
    Aram Grigoryan [MSFT]:
    Еще одой неприятностью тех лет была несовместимость некоторых драйверов устройств ни с чем, кроме как с английской версией Windows. Сейчас ситуация гораздо лучше, и оба этих аргумента уже не так актуальны.
    Но всё же в какой-то степени актуальна?
    цитата:
    Но есть здесь еще один очень важный, на мой взгляд, момент - продуктивность работы на системе с "чужим" языком.
    Абсолютно. Вот я и хочу с дотошностью, достойной лучшего применения уяснить, не снивелируется ли увеличение производит-ти от локализованности её уменьшением от ошибок локализации типа таск менеджера или ещё каких-нибудь неудобств (или глюков драйверов), которые выплывут после того как система уже будет давно в работе и упакована под завязку.
    цитата:
    Если бы вы спросили меня об этом лет семь назад (тогда я был сисадмином ), то я бы сказал - ставьте английскую, т.к. ......
    Думаю, что этот совет не устарел. Всё время пользовался английской пираткой, а вот тут русскую официальную подарили. Оттого и в раздумьях. Наверное, всё же останусь на родной английской.

    Спасибо.

    222. Биомеханик, 25.01.2005 11:49
    Абсолютно. Вот я и хочу с дотошностью, достойной лучшего применения
    usalex, именно что. прекращайте.

    223. Toad, 26.01.2005 00:10
    Это проблема к локализации Windows отношения не имеет, заниматься ею будут совсем другие менеджеры. И вообще злорадство - отрицательная черта характера.

    224. Aram Grigoryan [MSFT], 26.01.2005 17:08
    мне бы хотелось поделиться с вами приятной новостью

    Мы рады вам сообщить о выходе русской версии небольшой полезной программы-допонения для Windows - Microsoft Time Zone, которая позволяет определять и отображать дату и время в любом месте в мире.

    Русская версия Microsoft Time Zone опубликована на этой страничке: http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?Fami…mp;DisplayLang=ru

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    225. nestor, 28.01.2005 10:03
    Не будут ли так любезны глубокоуважаемые сотрудники Microsoft прокомментировать изложенные ранее: Беседы с сотрудниками MS: о Windows в России и о русском языке в Windows, #191 (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607:191#191) особенности Windows (первые три)?
    К сожалению, не совсем понятно, относился ли к ним ответ Беседы с сотрудниками MS: о Windows в России и о русском языке в Windows, #207 (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607:207#207) , если да, то прошу конкретизировать.

    К сообщению приложены файлы: 1.gif, 380x442, 7Кb, 2.gif, 382x443, 9Кb

    226. Aram Grigoryan [MSFT], 31.01.2005 11:33
    nestor
    первые три
    Не могли бы вы дать более подробное описание, а лучше всего, в виде картинки?
    Я проверил на русской версии Windows XP без каких-либо дополнительных кодеков. Все, вроде бы, нормально, или я не туда смотрел

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    227. nestor, 31.01.2005 13:08
    Aram Grigoryan [MSFT]
    добавил ссылки в предыдущее сообщение. Плюс к этому - если бы в AVI-файле была бы звуковая дорожка, то в графе "видео- Скорость потока" отображался бы ОБЩИЙ битрейт, а не скорость видеопотока. Наблюдалось на нескольких машинах Win2000 sp1-4 рус.

    228. Aram Grigoryan [MSFT], 01.02.2005 12:33
    nestor
    Да, есть такое дело, и не только в русской версии.
    Насколько мне известно, это проявляется не для всех форматов файлов и может зависеть от использованного кодека. Раньше выхода следующей версии Windows врядли будет исправлено.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    229. DarkClub©Raptor, 01.02.2005 17:55
    Про
    Grokh
    Странно, но в Windows XP Rus SP 2 наблюдаю ее по-прежнему. Или я чего-то не так понимаю?..
    комментарии будут ? а то у меня такая проблема с ХР и сп1 и с сп2 была и есть.
    про
    "ОбычныйТерминСписокопределенийАдресЦитатыФорматированныйконецформыначалоформы"
    ?

    230. Aram Grigoryan [MSFT], 02.02.2005 09:59
    Grokh
    DarkClub©Raptor
    Странно, но в Windows XP Rus SP 2 наблюдаю ее по-прежнему. Или я чего-то не так понимаю?..

    Упс, ошибочка вышла с нашей стороны; проблема известна давно, но вот исправление для нее появится не раньше следующей версии.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    231. lap, 02.02.2005 13:19
    XP SP2 Rus в "Центре справки и поддержки" пара ляпсусов в описании команды Secedit:
    - нет пояснения к режиму /analyze
    - в описании параметров режима /export дважды указано /db вместо /cfg

    К сообщению приложены файлы: 1.gif, 645x461, 9Кb

    232. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 02.02.2005 18:26
    Grokh, DarkClub©Raptor[MSFT]:

    цитата:
    Странно, но в Windows XP Rus SP 2 наблюдаю ее по-прежнему. Или я чего-то не так понимаю?..

    да,это я ошиблась, прошу прощения! выдала желаемое за действительное.

    с уважением
    Екатерина Лажинцева
    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    233. Юрий Z., 02.02.2005 22:30
    Windows XP Home Edition Rus SP2 OEM

    при установке ntbackup над progressbar'ом странное слово "Состо..."
    см. скриншот

    и устанавливается Архивация
    в Пуск-Все Программы-Стандартные-Служебные программы
    в то время как все остальные служебные программы находятся
    в Пуск-Все Программы-Стандартные-Служебные

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 499x210, 5Кb

    234. Aram Grigoryan [MSFT], 03.02.2005 08:54
    lap
    XP SP2 Rus в "Центре справки и поддержки" пара ляпсусов в описании команды Secedit

    К сожалению, такая же проблема существует и в английской версии, а при сборке русской справки, видно, пропустили. Наверняка вы уже нашли информацию по этой программе, но я все же дам ссылку на альтернативный источник (http://www.microsoft.com/resources/documentation/WindowsServ/2003/all/techref/en-us/Default.asp?url=/resources/documentation/WindowsServ/2003/all/techref/en-us/w2k3tr_gpssp_tools.asp) (на английском языке).

    Добавление от 03.02.2005 09:13:

    Юрий Z.
    при установке ntbackup над progressbar'ом странное слово "Состо..."

    Ситуация понятна; скорее всего, "обрезается" слово Состояние.
    Вы не могли бы пошагово описать как вы устанавливаете этот компонент?

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    235. nestor, 03.02.2005 12:22
    Вопрос не совсем по ХР, хотя отлично согласуется с темой "о Windows в России и о русском языке в Windows".
    Если я правильно помню, стандарт на русские буквы кодировки КОИ-8 был закреплен одним из ГОСТов. (Если забыли - ГОСТ 19768-74, всего 30 лет назад!).
    Вопрос к сотрудникам Microsoft: какими государственными или ведомственными нормативными актами подкреплена в России активно внедряемая кодировка Windows-1251?

    238. Юрий Z., 04.02.2005 01:29
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Запустил с диска D:\VALUEADD\MSFT\NTBACKUP\ntbackup.msi
    согласился с лицензионным соглашением
    и он установился

    239. Aram Grigoryan [MSFT], 04.02.2005 12:06
    Юрий Z.
    при установке ntbackup ...
    Спасибо! Принято на заметку.

    nestor
    какими государственными или ведомственными нормативными актами подкреплена в России активно внедряемая кодировка Windows-1251?
    Отвечу коротко - никакими.
    Мы поддерживаем упомянутый вами государственный стандарт КОИ8-Р с 1996 года, начиная с версии 3.0 программы Internet Explorer. Мы не ставили перед собой задачи по стандартизации кодовой страницы Windows 1251, тем более что современные системы ориентируются на международный стандарт Юникод (www.unicode.org).

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    240. nestor, 04.02.2005 12:58
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Спасибо за ответ по существу. Напрашивается, конечно, сразу вопрос "планирует ли Microsoft" плавный и полный переход на двухбайтовую кодировку? Но не уверен, что ответ на него лежит в пределах Вашей компетенции..

    241. Aram Grigoryan [MSFT], 04.02.2005 13:07
    nestor
    Вы не могли бы уточнить свой вопрос?

    Windows уже давно работает с текстовыми ресурсами согласно стандарту Юникод, но по-прежнему поддерживает не-Юникод приложения, или вы имеете в виду кодировку, используемую в Интернете?

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    242. nestor, 04.02.2005 18:24
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Вообще-то как раз и хотелось узнать перспективы дрейфа к двухбайтному кодированию как к более логичному способу отображения многоязыковой информации. Например, внутри самой операционной системы, в интерфейсе, и т.п.

    243. Grokh, 07.02.2005 15:34
    Немного не в тему, но все же. Имею две машины: на одной Win XP Pro SP 2 Rus, на другой - Win XP Pro Corp SP 2 Eng. Вот если на эту самую вторую поставить MUI, то некоторые русскоязычные сайты начинают отображаться в неверной кодировке (вместо Win 1251 на одних сайтах вылезает западноевропейский ISO, на других - KOI-8). Причем проблема повторяется стабильно на одних и тех же страницах. В то же самое время эти же самые страницы на машине с "чиста русской" версией всегда показывааются корректно. Настройки везде одинаковые.
    В чем может быть проблема?

    [В подобных случаях весьма желательны ссылки на неправильно отображаемые страницы.]

    245. Биомеханик, 07.02.2005 16:48
    В чем может быть проблема?
    Ошибка автоматического определения кодировки в IE 6.0 :)

    246. Grokh, 07.02.2005 17:37
    Grokh
    [В подобных случаях весьма желательны ссылки на неправильно отображаемые страницы.]
    Например, все страницы с сайта http://www.inopressa.ru на машине Eng+MUI отображаются некорректно (в кириллице, хотя надо в KOI-8). На "русской" машине - все нормально.
    Дать ссылку на еще одну "доставучую" страницу могу только в частном порядке (не публично) - там все запаролено и залогинено.
    Я допускаю, что что-то нахимичили веб-мастера, но на чисто русской-то версии все ОК!

    248. Grokh, 07.02.2005 17:40
    Биомеханик
    Ошибка автоматического определения кодировки в IE 6.0
    Я понимаю. :) Почему русская версия тогда работает нормально?

    PowerUser
    Да собсно действительно дело в глючащей не по-детски системы автоматического обнаружения кодировки - я ее всегда отключаю,
    Так. Поясняю. Система автоматического определения кодировки у меня всегда выключена. На всех машинах. Только на русской версии проблем с кодировками не бывает, английская уже просто замучала на нескольких русскоязычных сайтах.

    249. Aram Grigoryan [MSFT], 08.02.2005 14:29
    Grokh
    http://www.inopressa.ru
    странно, но эта страница у меня открывается нормально и на русской версии и на английской и на английской с пакетом MUI.
    Попробуйте открыть эту страницу, выставить правильную кодировку и нажать комбинацию CTRL+F5, хотя это врядли поможет.

    А какие настройки у вас в Сервис - Свойства обозревателя - Языки?

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    250. Grokh, 08.02.2005 15:29
    Aram Grigoryan [MSFT]
    странно, но эта страница у меня открывается нормально и на русской версии и на английской и на английской с пакетом MUI.
    Попробуйте выполнить переход, напрмер, от http://www.newsru.com к http://www.inopressa.ru
    У меня на русской версии этот переход (и обратный) проходят нормально, на английской с MUI все время приходится вручную менять кодировку.

    А какие настройки у вас в Сервис - Свойства обозревателя - Языки?
    Русский [ru] и там и там.

    251. Aram Grigoryan [MSFT], 08.02.2005 15:36
    Grokh
    Попробуйте выполнить переход, напрмер
    Так тоже - без проблем. Боюсь, я тут бессилен.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    252. Grokh, 08.02.2005 15:42
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Так тоже - без проблем. Боюсь, я тут бессилен.
    Понял... Буду искать проблемы у себя... Но машины практически идентичны по софту...

    253. Биомеханик, 08.02.2005 15:55
    Grokh, все машины ходят через прокси или как?

    254. mwz, 08.02.2005 16:07
    Grokh
    Мне Vasil'ich года три назад, когда я вышел с примерно этим же вопросом в MS группы, порекомендовал убрать в IE автоопределение кодировки.

    255. Биомеханик, 08.02.2005 16:13
    mwz, покусаю, двоечник:
    цитата (Grokh):
    Система автоматического определения кодировки у меня всегда выключена.
    © Беседы с сотрудниками MS: о Windows в России и о русском языке в Windows, #248 (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607:248#248)

    256. Grokh, 08.02.2005 16:32
    Биомеханик
    Да, обе через прокси. Я уж думал об этом...

    257. fz-mix, 24.03.2005 00:06
    Игорь Лейко
    Если можно - не о самой ОС, но об офисных приложениях. В частности о Excel'e. До каких пор будут локализовывать названия функций? Не кажется ли сотрудниками российского представительства "Майкрософт", что это несколько неудобно?

    258. Игорь Лейко, 24.03.2005 00:42
    fz-mix
    Екатерина Лажинцева и Арам Григорян не имеют никакого отношения к локализации MS Office. Если сотрудники, занимающиеся офисом, смогут уделить время форуму, возможно, они дадут ответ. Хотя использовать названия функций на родном языке - это как раз более удобно.

    259. Aram Grigoryan [MSFT], 24.03.2005 15:16
    fz-mix
    Как бывший инженер-разработчик по Excel-ю выскажу свою точку зрения.
    Действительно, в русской версии Excel-я функции, за исключением некоторых математических, отображаются на русском языке. Они переведены на русский язык по той же причине, что и сам Excel – сделать продукт более удобным и доступным пользователям, не владеющим английским языком, или чувствующим себя более комфортно в русскоязычной среде.
    Мне кажется, что даже, несмотря на то, что названия этих функций не всегда интуитивно понятны, человеку, не имеющему навыков работы с английской версией, с ними работать легче. Тем более что все они приведены в разделе справки «Функции листа по категориям», и сами функции можно искать или, точнее сказать, подбирать из мастера функций.
    При открытии файла с функциями и формулами, созданного в русской версии, в английской версии все функции будут отображаться в их английских аналогах, что обеспечивает совместимость документов между языковыми версиями. И все функции и формулы, при этом, должны работать корректно.
    Согласен с вами только для случая, когда опытный пользователь или разработчик, работающий большую часть времени с английской версией продукта, вынужден создать документ на русской версии. Тогда, конечно, названия функций и их сортировка в списках функций покажутся ему незнакомыми, и возникнет некий дискомфорт.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    260. Useroff, 24.03.2005 16:36
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Как бывший инженер-разработчик по Excel-ю выскажу свою точку зрения

    Да, но почему обозначения столбцов оставили английскими?
    Хотя это, конечно, оффтопик

    261. Akina, 24.03.2005 16:57
    Aram Grigoryan [MSFT]
    При открытии файла с функциями и формулами, созданного в русской версии, в английской версии все функции будут отображаться в их английских аналогах, что обеспечивает совместимость документов между языковыми версиями. И все функции и формулы, при этом, должны работать корректно.
    Это как раз понятно. Непонятно, почему для одних вещей (там нац. настройки, кодовая страница, ед. изм. и прочая ерунда) сделана возможность задать какой вид тебе потребен, а вот с именами функций так не поступили... тем более коню понятно что дергаются эти названия по внутреннему номеру из какого-то ресурса или около того...

    262. Игорь Лейко, 24.03.2005 17:10
    Useroff
    Akina
    Робяты, это к Windows не относится. Если появится в форуме человек, отвечающий за Office, вот его тогда и пытайте.

    263. Леночка, 31.03.2005 10:00
    В windows9x можно было создать ярлык с запросом параметра "команда _ ?". Будет ли реализована такая возможность под Windows XP?

    264. Биомеханик, 31.03.2005 10:02
    [Будет ли] реализована такая возможность под Windows XP?
    Тогда уж [Была ли...] ...

    265. PowerUser, 31.03.2005 10:12
    Akina

    тем более коню понятно что дергаются эти названия по внутреннему номеру из какого-то ресурса или около того...
    C:\Program Files\Microsoft Office\OFFICE11\1049\FUNCS.XLS - наверное оттудова

    266. Aram Grigoryan [MSFT], 31.03.2005 10:34

    PowerUser
    Кто ищет - тот всегда найдет


    Леночка
    Вопрос прочел, но не понял т.к. никогда этим не пользовался. Дайте, пожалуйста, пример с какой командой вы это делаете, я проверю на Windows XP.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    267. Игорь Лейко, 31.03.2005 11:19
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Леночка говорит о том, что при создании ярлыка в Win9x после имени файла программы можно поставить вопросительный знак, и тогда при запуске этого ярлыка сначала появится запрос на ввод параметров, а потом эти параметры передаются программе.

    268. Aram Grigoryan [MSFT], 31.03.2005 11:38
    Игорь Лейко
    Это я понял, только что-то не могу найти программку, которую можно так вызвать.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    269. Леночка, 31.03.2005 11:45
    Например "ping ?"
    Под Windows 98 появится строчка где можно ввести адрес, а под windows XP программа сразу запустится без вопросов
    Может кто-то знает другой способ?

    270. Dmitriy_L, 01.04.2005 15:30
    Чем отличаются дистрибутивы :
    1.С компакт диска Windows XP Home SP2 OEM
    2.Полученый путем интеграции SP2 в дистрибутив Windows XP Home SP1a OEM?
    Технологический диск для предустановки Windows на продаваемые ПК сделан на основе дистрибутива N2. Т.е. ставим, запечатываем, клиент включает и далее по сценарию(спасибо, серийник, активация-регистрация и т.д.). Проблема появилась с приходом OEM пакетов с Windows Home SP2. Серийник от этих пакетов не принимается предустановленой системой.
    Раньше я считал, что наличие-отсутствие SP не влияет на диапазон серийных номеров каждой из версий Windows. Выходит, что я ошибался?

    271. Игорь Лейко, 01.04.2005 15:33
    Dmitriy_L
    Версии русские?

    272. Dmitriy_L, 01.04.2005 15:34
    Да.

    Информация выводимая системой , установленной с обоих дистрибутивов, в "Информация о системе", одинаковая ( в плане номера сборки).

    273. AlexBrukhoff, 01.04.2005 18:42
    Windows 2003 Standard Server
    В свойствах ДНС сервера во вкладке дополнительно есть флажок (checkbox) "Включить расстановку по адресу", хотя в английском варианте это немного не так - Enable Netmask Ordering
    Мне кажется перевод не совсем корректен.

    274. Mixa1024, 05.04.2005 00:51
    1. WinXP при отключении swap-file в свойствах системы заявляет, что "Если Вы пытаетесь установить размер файла подкачи менее, чем 0Mb, то система может функционировать некорректно".
    Ds.:

    2. В некоторых случаях (обычно при невозможности перезаписи файлов в каталоге TEMP) -- можно получить сообщение "Разрушительная ошибка". Мне кажется, что все-таки, наверное, ошибка приведшая к вероятному повреждению данных.
    DS.:

    275. AlexKniga, 05.04.2005 12:43
    Проблема уже озвучивлась не раз и в этой ветке тоже, см. #19 (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607:19#19) #23 (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607:23#23) #177 (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607:177#177) . (Ошибка в GUI при подключении сканера/камеры и пр.).
    А решение есть? (Хотя бы как с аналогичной ошибкой в mstask.dll)

    276. KovrIK, 05.04.2005 13:16
    Может не совсем в тему, но все же - в локализованных версиях 2000 Professional и XP Professional c любыми сервис-паками (не пробовал правда XP SP2) после установки встроенного клиента для сетей NetWare в autoexec.nt появляются следующие строки в конце

    Перенаправитель сетевой установки REM
    lh %SystemRoot%system32nw16
    lh %SystemRoot%system32vwipxspx

    С трудом сообразил, откуда же при запуске досовских прог выскакивает "неправильная команда или имя файла".

    277. Флинт, 21.04.2005 11:28
    Хочу поделиться парой ляпов в переводе WinXP SP2, которые здесь, вроде бы, ещё не проскакивали.
    1. В окне настроек вида папки есть галочка "Открывать каждую папку в отдельном окне". Насколько я знаю, эта опция не имеет ни малейшего отношения к открытию папок в отдельном окне. Она лишь означает, что каждое новое окно Проводника будет открыто отдельным процессом, что и сказано в английской версии: "Launch folder windows in a separate process". См. приложенный скриншот номер 1.
    2. В программе резервного копирования при завершении архивации выдаётся сообщение "Архивация завершено." См. скриншот номер 2.

    PS: Что-то не пойму, почему картинки не прицепляются... Выложил пока на свою страничку:
    Скрин 1 (http://flint-inc.ru/Temp/folders.gif) (38 Кб)
    Скрин 2 (http://flint-inc.ru/Temp/backup.gif) (44 Кб)

    278. Lotto, 21.04.2005 13:58
    Вот, обнаружил нечаянно. Поиском по ветке не нашел, что тема уже поднималась.

    Итак, Windows XP Home SP1 OEM Rus, сборка 5.1.2600. Компонент "Подключение к удаленному рабочему столу". Указываем в параметрах опцию "Подключать локальные диски".

    При первой попытке входа на сервер выдается предупреждение:

    "Следующие локальные устройства будут доступны удаленному компьютеру:

    - Дисковые устройства

    Продолжите подключение, если вы доверяете удаленному компьютеру.

    <checkbox> Больше не предлагать подключение к этому удаленному компьютеру"

    Строка после чекбокса в английском варианте выглядит так:

    "Don't prompt me again for connection to this remote computer"

    Причем английский вариант полностью соответствует действительности, а русский ошибочен и дезориентирует пользователя (даже меня в первый раз напугало).

    Перевод должен быть следующим:

    "Больше не спрашивать при подключении к этому удаленному компьютеру"

    А еще лучше - таким:

    "Запомнить ответ и больше не спрашивать при подключении к этому компьютеру"

    279. Alexil, 22.04.2005 10:13
    Lotto
    "Больше не спрашивать при подключении к этому удаленному компьютеру"
    Скорее так:
    Больше не требовать подтверждения при подключении к этому удаленному компьютеру

    280. Флинт, 26.04.2005 14:29
    Недавно наткнулся на ещё один совсем уж нехороший баг, из-за которого я очень долго не мог понять смысл определённых настроек, пока не плюнул на всё это и не полез в английскую версию, смотреть, как эти настройки называются там. Итак, запускаем консоль с настройками групповых политик (Start->Run, gpedit.msc). Идём в раздел Конфигурация пользователя -> Административные шаблоны -> Компоненты Windows -> Диспетчер вложений (в английской версии, соответственно, User Configuration -> Administrative Templates -> Windows Components -> Attachment Manager). Смотрим названия второго, третьего и четвёртого пунктов настройки:
    Английская версия: "Inclusion list for high/moderate/low risk file types"
    Русская версия: "Список исключений для типов файлов высокого/умеренного/низкого риска"

    Комментарии, ИМХО, излишни...

    PS: А сколько времени я потратил, пытаясь понять, каким образом должны работать эти "списки исключений"...

    PPS: Ах да, забыл написать. Это, как и моё предыдущее сообщение, относится к Windows XP SP2.

    281. Aram Grigoryan [MSFT], 26.04.2005 16:17
    Огромное всем спасибо за сообщения!
    С одной стороны, не приятно осознавать, что мы допускаем неточности при локализации, а с другой - приятно видеть такой интерес к Windows.
    И почва для усовершенствования, опять же, есть.

    Добавление от 26.04.2005 16:19:

    Неофициальная история рождения локализованных продуктов от участника *событий* http://www.rdos401.org

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    282. Bittner, 27.04.2005 01:12
    Aram Grigoryan [MSFT]
    С интересом прочитал материал по ссылке. Спасибо.

    283. lap, 27.04.2005 17:49
    Установка проигрывателя Windows Media 10 на XP sp2

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 632x165, 29Кb

    284. prived, 13.05.2005 15:31
    Игорь Лейко
    Отвечаю на вопрос (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=4:35740:909#909) подробно.
    Возникла необходимость оцифровать запись Hi8 (на D8 камере решается абс. просто- ставим Hi8 кассету в камеру, она выдает по 1394 DV-поток). После захвата и редактирования, захотелось иметь не только DVD но и цифровой оригинал на ленте (в будущем проще работать с этим материалом). При попытке сохранить на DV-камеру запускается соотв. диалог (информация на кассете будет перезаписана....) после всех океев начнает кешировать файл, где-то на 50% прогресса ключается камера, но по активности HDD LED видно что вывод идет ненормально (должен моргать непрерывно, как и при захвате, т.к. поток ок. 3.5 мб/сек в обеих случаях).
    Это на русской ХР СП2 (на СП1 проблем не было, но не было и Windows Movie Maker 2- пользовался другими программами). На английской версии SP2 все работает на ввод и вывод нормально. У меня случайно на диске сохранился Windows Movie Maker 2 Rus и я поставил его поверх на английскую версию- сразу же возникла проблема с выводом на DV. Сделал откат (Windows Movie Maker 2 не анинсталится иначе) - проблема исчезла. Хотел скачать английский Windows Movie Maker 2 что-бы повторить эксперимент "в обратную сторону", но теперь он отдельно не распостраняется т.к. входит в состав SP2. Проблема не имеет отношения к инициировавшему ее обнаружение процессу, исходник мог быть и на DV изначально. Да, пользование другими программами ситуацию на русской версии не меняет (не выводят все опробованные, правда Pinnacle studio 9 иногда в начале диалога вывода на ленту ругается на неготовность камеры, но повторное нажатие кнопки запускает вывод- но с плачевными последствиями)

    Сегодня по линкам с руборда нашел MUI Windows Movie Maker 2(mm21_muirus). Так вот его установка приводит к тем же проблемам (причем без возможности отката). Внутри RAR нашел следующие файлы-wmm2res.dll.mui, chkmui.exe, moviemk.chm, moviemkmui.inf, wmm2res2.dll.mui

    285. AlexKniga, 14.05.2005 13:07
    [Плохой перевод]
    Закладка Политика USB Flash Drive
    Написано -> Более верный вариант
    Оптимитизировать для быстрого удаления -> Оптимитизировать для быстрого извлечения

    К сообщению приложены файлы: 1.gif, 404x455, 10Кb

    286. Mickey, 14.05.2005 14:52
    AlexKniga
    Там же. "Данная настройка разрешает кэширование записи.... ....для улучшения работы диска.

    Имхо ускорения было бы уместнее. :-)

    287. AlexKniga, 16.05.2005 16:48
    [старая, но вечно живая ошибка]
    В Windows 2000 ... XP SP2 RU команда rename из command.com не переименовывает каталоги.

    Команда
    %SystemRoot%\system32\command.com /c rename DirName NewDir
    выдает
    Неправильный путь или имя файла

    Хотя
    %SystemRoot%\system32\cmd.exe /c rename DirName NewDir
    работает правильно.

    288. Spetros, 16.05.2005 18:10
    Решил вот прочитать сообщение об ошибке...
    Вместо кнопки Дополнительно, есть кнопка Подробнее

    К сообщению приложены файлы: 1.gif, 401x171, 20Кb

    289. ~wildwind~, 16.05.2005 18:13
    AlexKniga
    Mickey
    Там же. "Оптимитизировать для выполнения" -> "Оптимитизировать для производительности"

    290. KAZIK, 16.05.2005 18:27
    Вот только что наткнулся ))
    cmd\(контекстное меню)\изменить\пометить
    хотя там же выделить все

    помечают обычно коты или скунсы какие.

    см. gif

    К сообщению приложены файлы: 1.gif, 743x268, 14Кb

    295. Alexsmt, 16.05.2005 21:01
    Украинский язык в консоли.

    Многие программы по умолчанию создают файлы с украинскими 'і' и 'ї'. Консольные программы их не обрабатывают :
    Если просто задать копирование (в том числе Far manager), то выдается сообщение о том, что файл не найден.
    Если делать dir, то вместо буквы і выдаются вопросы
    D:\test>dir *.doc
    Том в устройстве D имеет метку DATA
    Серийный номер тома: 7F3D-3A3E

    Содержимое папки D:\test\

    12.04.2003 19:04 22 016 М?Н?СТЕРСТВО ОСВ?ТИ УКРАЇНИ.doc
    4 файлов 408 576 байт
    0 папок 27 147 501 568 байт свободно
    если пытаться посмотреть файл с украинский текстом, то вместо і выводится '_'. (см. вложение)
    Можно ли это исправить ?

    PS Тут (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:1725) был (кстати хорошо описана проблема), но решения проблемы с консолью там нет

    Добавление от 16.05.2005 21:11:

    PS система WINXP SP2 + MUI + all updates
    ранее была WINXP RUS SP2 + all updates
    проблема возникала при использовании обоих систем (в win2000 она ,кажется, тоже присутствует).
    119x78, 3,7Kb

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 119x78, 4Кb

    296. PaulGor, 17.05.2005 23:23
    У меня страничка на эту тему есть, может там 'от Рошаля ' полезная информaция есть.
    Верно, что это не только для ФАРа - сразу так и написано.

    ........................... http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/ukr.htm

    .

    297. Akina, 18.05.2005 13:40
    Windows 2000 Server Rus SP 4
    Красным - несоответствие.
    Синим - некрасивое слово (лучше "передано").

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 1237x169, 46Кb

    298. Alexsmt, 23.05.2005 19:09
    PaulGor
    Спасибо, но 866ukr не помог, бум искать дальше.

    Все же хотелось бы не иметь эту багу изначально...
    Интересно это (в смысле исправление) реально запихнуть в апдейт, или надо будет дожидаться выхода следующей версии Windows(Логхорна, если не ошибаюсь?) ?

    299. Флинт, 28.06.2005 02:50
    После обновления системы увидел следующее (аттач). Выдрав свойства контрола, выяснил, что должно быть "Расширение физических адресов", но не влезает. Надо бы хотя бы на две строчки перенести.

    К сообщению приложены файлы: 1.gif, 419x504, 53Кb

    300. ~wildwind~, 28.06.2005 13:25
    Флинт
    Надо написать PAE и не заставлять народ ломать голову.

    301. Nik255, 30.06.2005 12:08
    Неправильный перевод в справке Outlook Express 6.00.2600.0000

    //-----------------------
    Как получать [color=red]уведомления о доставке[/color] сообщений?

    В настройках программы Outlook Express можно задать запрос [color=red]уведомления о доставке[/color] сообщений. Уведомление отправляется, когда получатель открывает сообщение. Данная функция полезна при работе в жестких временных рамках или когда требуется [color=red]подтверждение получения[/color] сообщения.


    //-----------------------

    302. :-], 30.06.2005 12:38
    Ошибка перевода в дефрагментаторе:
    операцию "compacting files" почему то перевели как "сжатие файлов", что совершенно не верно

    303. Diniska, 30.06.2005 13:54

    Похоже - пора Microsoft'у собраться с духом и попросить местную администрацию создать отдельный форум, где будут постоянно находится представители Майкрософта. Желающих пообщаться с ними будет, думаю, ой как много. В том числе - и с предложениями помощи и багрепортами...

    304. Aram Grigoryan [MSFT], 30.06.2005 16:27
    Diniska
    а мы здесь периодически бываем и очень благодарны всем участникам дискуссии за сообщения о найденных ошибках и предложениях по улучшению Windows.
    С нами можно пообщаться прямо здесь в этой дискуссии (иногда, правда, мы не сразу отвечаем, особенно когда находимся в командировках или отпуске).

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    305. Diniska, 30.06.2005 17:15
    Aram Grigoryan [MSFT]
    Здесь - тема про Виндоус и русский язык в ней!
    А есть еще и англоязычные версии.
    Есть Офис.
    Есть много чего, что можно было-бы обсудить... Об ошибках много в чем рассказать...

    306. Игорь Лейко, 30.06.2005 18:15
    Diniska
    А есть еще и англоязычные версии.
    Они не входят в область компетенции менеджеров по локализации.
    Есть Офис.
    А Вы тему-то почитайте. Беседы с сотрудниками MS: о Windows в России и о русском языке в Windows, #205 (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607:205#205)
    http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607:258#258

    307. Aram Grigoryan [MSFT], 30.06.2005 19:25
    Игорь Лейко
    Diniska
    Об ошибках рассказать - безусловно, говорите, в любых продуктах или даже на веб-сайте.
    Другое дело, что я только могу переадресовать ваше сообщение, но дискуссии по предмету поддержать, скорее всего, не смогу. Последние несколько месяцев мы работаем над более эффективным механизмом для сбора отзывов и пожеланий по продуктам, с ним будет все гораздо проще.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    308. Diniska, 30.06.2005 20:15
    Игорь Лейко
    А теперь - обратите внимание на мое "предложение", выраженное оффтопиком.
    Я как раз и предлагаю несколько расширить присутствие представителей Майкрософт в нашей любимой конференции, а так-же - увеличить список поддерживаемых тем.
    Я хочу обсуждать не только Windows конкретно и вопросы его локализации в частности, но и иметь возможность поделиться с Майкрософт некими мыслями, багрепортами и т.д.

    А родные Майкрософтовские группы - далеки и неудобны
    Особливо - в своем вебварианте (ньюсы поудобнее будут)

    309. Игорь Лейко, 30.06.2005 21:20
    Diniska
    Я как раз и предлагаю несколько расширить присутствие представителей Майкрософт в нашей любимой конференции, а так-же - увеличить список поддерживаемых тем.
    "Никто не против - все за". Вот только времени лишнего у этих представителей нет.

    310. Aram Grigoryan [MSFT], 30.06.2005 21:58
    Игорь Лейко
    Diniska
    времени ... у этих представителей нет
    ... да и самих представителей тоже нет особенно русскоговорящих.
    Diniska
    Пишите мне, а я, по мере возможности, постараюсь разобраться и найти "правильных" людей.
    У нас, кстати, есть MVP, которые могут помочь, и даже иногда лучше и быстрее чем мы. Вот список русскоговорящих MVP (http://blogs.gotdotnet.ru/personal/allo/CommentView.aspx?guid=BDF3726C-E5B2-4513-A314-1A7DE2FFBA20)

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    311. Diniska, 30.06.2005 22:19
    Игорь Лейко
    Увы, Игорь, да.

    Aram Grigoryan [MSFT]
    Будем писать
    В 99% случаев лично у меня возникает не проблема, а желание отрапортовать об ошибке, сообщить о неправильном поведении, да даже просто предложить некую идею
    Бетатестерство - это хорошо, но не все являются бетатестерами (Тс-с-с-с! Об использовании пиратских копий, украденных раньше их официального выхода мы не говорим ), а временами как наткнешься на что-то... Так и тянет сообщить об этом "в компетентные органы".

    Не знаю, есть ли такая штука у бетатестеров Майкрософта, но временами хочется иметь некую програмку, в которой можно было-бы указать название продукта, описание проблемы/идеи и т.д., присобачить несколько аттачей и послать это все. (Встроенный отчет об ошибках не предлагать!) А на стороне Майкрософта это все вносилось-бы в некую базу данных... Мечты..

    312. rod20, 30.06.2005 22:24

    цитата:
    Diniska:
    Встроенный отчет об ошибках не предлагать!) А на стороне Майкрософта это все вносилось-бы в некую базу данных...

    между прочим, он именно для того и есть. Дай вам другую программу, попросите и ее не предлагать.

    313. Игорь Лейко, 30.06.2005 22:26
    Diniska
    но временами хочется иметь некую програмку, в которой можно было-бы указать название продукта, описание проблемы/идеи и т.д., присобачить несколько аттачей и послать это все.
    Для идеи - mswish@microsoft.com.
    Для проблемы - https://support.microsoft.com/common/survey.aspx?sci…08&showpage=1

    Добавление от 30.06.2005 22:56:

    Насчет описания проблемы и нескольких копий экрана. Попробуйте хоть раз составить пошаговое описание вопроизведения какой-нибудь ошибки. Так, чтобы у других это тоже вопроизвелось.

    314. Diniska, 01.07.2005 13:43
    rod20
    Встроенный отчет об ошибках не позволяет вносить предложения! А я говорю об универсальном интерфейсе.

    Игорь Лейко
    За ссылки - суперспасибо! Теперь буду знать - куда писать

    Насчет пошагового описания. Игорь! Я и так бетатестер, правда - не Майкрософта. С BTS системой работал. Как писать багрепорты знаю

    315. An116, 01.07.2005 16:44
    Вообще говоря, нижеследующее не является проблемой локализации, но порой изрядно раздражает. Актуально всегда, когда установлено более одного языка клавиатуры (скажем, Русская + Английская).
    Во многих графических программах (например, Photoshop, InDesign) используются комбинации типа <Ctrl>-<Alt>-<Mouse drag>. Соответственно, если переключение раскладок повешено на <Ctrl>-<Alt>, то всякий раз при выполнении соответствующей операции происходит переключение раскладки, что, как правило, не желательно.
    Что мешает отслеживать, произошел ли между нажатием и отпусканием кнопок клик мышью? Если нет, то переключить, если да, то оставить, как было...

    316. rod20, 01.07.2005 16:52
    цитата:
    An116:
    если переключение раскладок повешено на <Ctrl>-<Alt> ...
    ...значит вы сами его туда и повесили, не подумав о последствиях ...
    потому как изначально предлагаются варианты Сtrl+Shift и Alt+Shift

    317. An116, 01.07.2005 17:07
    rod20
    Э... Опечатка, писал, имея в виду как раз Alt+Shift. :)
    Впрочем, не суть важно, ибо в том же InDesign'е задействованы и Alt+Shift, и Ctrl+Alt
    А Ctrl+Shift -- можно использовать в Ворде...

    318. Сергей64, 14.07.2005 21:13
    Буквы не хватает...

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 800x600, 59Кb

    319. Сергей64, 31.07.2005 19:54
    Опечатка (1) и не влезло (2)

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 509x318, 22Кb, 2.png, 548x250, 26Кb

    320. Lotto, 06.08.2005 14:13
    Опечатка при работе с сетевым подключением (лишнее подчеркнутое слово "либо")

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 780x238, 55Кb

    321. fz-mix, 08.08.2005 11:01
    А почему кнопка "Start" переведена как "Пуск"? Просто интересно.

    323. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 15.08.2005 15:31
    fz-mix:
    цитата:
    А почему кнопка "Start" переведена как "Пуск"? Просто интересно.

    давно всё собираюсь написать, как делался проект Windows 95 и почему Пуск, надо будет собрать тех людей, кто принимал участие в той локализации, чтобы они тоже поделились воспоминаниями (кстати, вот 10 лет на днях исполнится и Windows 95, и русской кнопке Пуск )

    Екатерина Лажинцева
    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    324. wxp, 18.08.2005 16:04
    Сотрудники Microsoft.
    Скажите пожалуйста, когда выйдет локализованная(русская) версия нового билда Windows Media Player 10?
    А именно: Windows Media Player 10 Build 10.00.00.3923
    Т.к. ссылка на русской части сайта Microsoft указывает на старый билд, т.е. 3802!

    325. Aram Grigoryan [MSFT], 22.08.2005 09:35
    wxp
    А именно: Windows Media Player 10 Build 10.00.00.3923
    А на каком сайте дана ссылка на 3923?
    Я скачал английскую и руссскую версии с http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/downlo…AllDownloads.aspx, и они обе 3802.

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    327. Биомеханик, 22.08.2005 10:52
    цитата:
    Aram Grigoryan [MSFT]: А на каком сайте дана ссылка на 3923?
    Спросите у Екатерины Лажинцевой, она в курсе.

    328. Aram Grigoryan [MSFT], 22.08.2005 10:59
    Биомеханик
    Спросите...
    спасибо за наводку
    я тут в отпуске совсем одичал

    329. prived, 22.08.2005 11:08
    Хочу вернуться к вопросу (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:53607:284#284) . Не понимаю, зачем ув. куратор просил переадресовать его сюда, даже о том, что проблема принята к сведению никто не написал. Я понимаю, что грамматические ошибки вещь архиважная, да и исправлять их проще...

    330. wxp, 22.08.2005 12:16
    цитата:
    Aram Grigoryan [MSFT]:
    А на каком сайте дана ссылка на 3923?
    Я скачал английскую и руссскую версии с http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/downlo…AllDownloads.aspx, и они обе 3802.
    Вот: http://www.ixbt.com/news/news.php?id=120861
    И вот: http://www.softodrom.ru/win/ap/p2764.shtml
    Что самое интересное, то многоуважаемый IXBT дает ссылку на тот же, 3802 билд!
    Да и на сайте MS о новых билдах не слова, у меня так же, как и у вас, скачиваются билды 3802, обоих языков!
    Проясните пожалуйста ситуацию с билдами?

    331. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 23.08.2005 16:29
    цитата:
    Что самое интересное, то многоуважаемый IXBT дает ссылку на тот же, 3802 билд!
    Да и на сайте MS о новых билдах не слова, у меня так же, как и у вас, скачиваются билды 3802, обоих языков!
    Проясните пожалуйста ситуацию с билдами?


    см. http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;en-us;888656. Я не знаю, ставится ли этот фикс на русскую версию, и не могу проверить, т.к. у меня на ноутбуке стоит MUI, а все тестовые машины упакованы (мы переезжали в новый офис в эти выходные, вот только сегодня первый день в новом офисе).

    с уважением
    Екатерина Лажинцева
    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    332. Биомеханик, 23.08.2005 16:33
    Ekaterina Lajintseva [MSFT], уже качаю. поставлю дома на WMP 10 - и доложусь. ;)

    333. wxp, 24.08.2005 17:21
    цитата:
    Биомеханик:
    Ekaterina Lajintseva [MSFT], уже качаю. поставлю дома на WMP 10 - и доложусь.

    И как успехи?

    334. Биомеханик, 24.08.2005 17:26
    Не устанавливается.

    335. wxp, 24.08.2005 18:04
    цитата:
    Биомеханик:
    Не устанавливается.

    Выходит, что русского WMP10.3923 не будет?

    336. Биомеханик, 24.08.2005 18:08
    wxp, по ссылке, предоставленной Екатериной, ходили? Русский вариант для закачки - видели? Я качал английский вариант..

    337. wxp, 24.08.2005 20:54
    цитата:
    Биомеханик:
    wxp, по ссылке, предоставленной Екатериной, ходили? Русский вариант для закачки - видели? Я качал английский вариант..

    Да, как-то странно сделано, нет бы отдельным пакетом сделать, всмысле сам дистрибутив mp10setup обновить..

    338. lap, 26.08.2005 14:41
    W2K Server sp3 RUS
    Оснастка управления WINS-сервером
    Состояние захороненных записей отображается как "Захороненных". Не вяжется с написанием состояния активных и освобожденных. Или так и должно быть ?

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 420x103, 11Кb

    339. Игорь Лейко, 26.08.2005 15:26
    lap
    Поддержка Windows 2000 прекращена и некритические ошибки исправляться уже не будут.

    340. Флинт, 28.08.2005 23:08
    Наткнулся ещё на очепятку в русской XP (SP2). Диалог принудительной смены пароля пользователя (см. аттач): рассогласование единственного и множественного числа во втором пункте предупреждения.

    К сообщению приложены файлы: 1.gif, 384x286, 28Кb

    341. :Crypt:, 30.08.2005 15:22
    Windows 2003 Standard RUS + sp1

    http://forum.ixbt.com/post.cgi?id=attach:22:53607:341:1

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 504x416, 59Кb

    342. kae, 06.09.2005 02:40
    На название темы обратите внимание, пожалуйста. Excel не является компонентом Windows.

    343. PaulGor, 06.09.2005 03:43
    цитата:
    kae:
    ... Предоставьте нам утилиту раскладки клавитуры, чтобы каждый мог положить себе символы так, как ему надо...

    Так они аж с 1996 известны, такие утилиты - как бы иначе мы, 'забугорники', писали "в режиме транслита" -А-А, Б-B,Д-D,Ф-F,К-К,О-О,...
    И найти их легко через поисковики... И для Windows 3.1/3.11 была бесплатная - WinKey, и потом для 95/98/ME - бесплатная от Janko...

    В любом случае, на сегодняшний день:

    1) для любой версии Windows, начиная с 95-й - югославская shareware KLM, вот инструкция на русском:
    http://RusWin.net/mod_r.htm

    2) Начиная с Windows 2000/XP (правда, требуется предварительно инсталлировать среду .NET для пользователя) -

    Микрософт предлагает бесплатную утилиту изменения раскладки клавиатуры:

    http://www.microsoft.com/globaldev/outreach/dnloads/msklc.mspx

    .

    344. kae, 06.09.2005 03:55
    Janko раскладчик я пробовал, никуда не годится - он позволял только переложить клавиши в двух регистрах, что, в общем-то, просто сделать и на перехвате прерываний, а сочетания с серым АЛТ он не поддерживал.

    345. PaulGor, 06.09.2005 08:09
    .
    > Janko раскладчик я пробовал, никуда не годится

    Ну, так я его и НЕ предлагаю, просто перечислил, вместе со средством для Windows 3.1

    > Итак, на Миллениуме я не могу создать нужную раскладку

    Я же создал (http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/kbd_r.htm#phon) ... С помощью упомянутой мной югославской shareware KLM - она на всех версиях работает, как я и написал уже - 95/98/ME, NT/2000/XP

    > А югославские платные программы не всякий захочет ставить

    Я написал ведь, что она НЕ платная - обычная shareware, что далеко не то же самое, что "платная". Например, KLM Medium - обычная shareware, как скажем, Paint Shop Pro или WinZip, то есть можно спокойно воспользоваться, безо всякого пиратства.

    346. Suprimex, 13.09.2005 21:31
    Проблема при использовании NetMetting - ShareDesktop : русские символы вводимые на компьютере с предоставляемым в доступ десктопом отображаются кракозябрами на подключенных машинах.

    Причем как-то странно - какая-то часть отображается по-русски, какая-то нет. Но соврешенно точно воспроизводимая ситуация - текст, вводимый для теста в Notepad...

    Пробовал на паре машин win200 eng sp4, и на паре winXP eng sp2 (конечно с русскими региональными установками). Есть ли возможность использовать NetMeeting с русскими символами в России?

    347. KAZIK, 14.09.2005 16:07
    Suprimex
    Причем как-то странно - какая-то часть отображается по-русски, какая-то нет. Но соврешенно точно воспроизводимая ситуация - текст, вводимый для теста в Notepad...
    имхо, не включена русская кодовая страница для программ, не поддерживающих юникод.
    По признакам, выделенным мной

    348. lap, 06.10.2005 17:01
    Русский вариант статей базы знаний кто поддерживает?
    В статье Параметры системного реестра, управляющие работой службы W32Time (http://support.microsoft.com/kb/223184) в русском переводе название последнего параметра написано по-русски: "Тип" вместо "Type".

    349. Игорь Лейко, 06.10.2005 22:30
    lap
    Там внизу есть окошко - отправить комментарий.

    350. Pinoccio, 20.10.2005 02:08
    Вроде поискал, но не нашел...

    В ходе обсуждения в microsoft.public.ru.russian.windowsxp на msnews.microsoft.com выяснилось что Microsoft Loopback Adapter (виртуальная сетевая карточка, эмулятор сетевой карты) перевели как "Адаптер замыкания на себя". По-моему, перевод не совсем удачный - смысл во фразе отсутсвует полностью

    351. Akina, 25.11.2005 23:40
    "Выполнение сценариев входа в систему..."

    Именно такое сообщение я вижу на экране при ВЫХОДЕ пользователя из системы.
    Windows 2003 Enterprise Server SP1 Rus.
    Не располагая англоязычной версией, не могу сказать что это - лень программистов или ляп перевода.

    352. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 30.11.2005 19:31
    цитата:
    Akina:
    "Выполнение сценариев входа в систему..."

    Именно такое сообщение я вижу на экране при ВЫХОДЕ пользователя из системы.
    Windows 2003 Enterprise Server SP1 Rus.
    Не располагая англоязычной версией, не могу сказать что это - лень программистов или ляп перевода.

    увы, да, ляп перевода (running logoff scripts) Откроем баг.

    Екатерина Лажинцева
    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    353. KAZIK, 30.11.2005 20:50
    Akina
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]
    На сколько я помню, в Windows 2000 Prof sp4 (rus) -- тот же самый баг ("Выполнение сценариев входа в систему...").

    PS
    Как-то раньше воспринималось это, как должное.

    354. denisnk, 23.02.2006 18:53
    Нашел такой глюк.

    Операционка: Windows Server 2003 Standart Edition SP1 Russian (лицензия), Office 2003 SP2 Стандартный выпуск Русский (лицензия).

    В Excel'е при переименовании ярлычка листа внизу невозможно написать заглавную "Ж" (а в английской раскладке ":"). Клавиатура рабочая, пробовались несколько.

    Дома на Windows XP SP2 (англ., нелиц.) и Office 2003 Professional SP2 (англ., нелиц.) работает все нормально, в том числе и с этой клавиатурой.

    355. Redisych, 25.02.2006 12:06
    Всё не осилил, но...
    "Память не может быть read" видел неоднократно, как на XP, так и 2003.
    А вообще не нравится мне обзывание системных папок по-русски. Непродвинутому пользователю IMHO всё равно, хоть цифровым кодом обзови, а кто более-менее ориентируется, обычно владеет техническим английским в достаточном объёме, чтобы найти "Мои документы" или "Администратор". Существует опасность накатывания английских обновлений по невнимательности, когда получается каша из меню.

    356. Биомеханик, 25.02.2006 12:49
    Redisych
    Существует опасность накатывания английских обновлений по невнимательности, когда получается каша из меню.
    Не существует. Английское обновление на русскоязычную версию ОС не установится.

    357. Redisych, 25.02.2006 15:22
    было дело, ехплорер накатил 5.5 по-моему, если память не изменила, на 4-й... Что было! Работало, но как!

    358. Doktor, 26.02.2006 01:19
    Согласен насчет русских названий системных папок. Толку ноль, только лишние проблемы. Смотришь потом, у человека дублируются папки и менюшки в Пуск\Программы ...
    Конечно, это не единственный источник проблем связанных с русификацией, но называть системные каталоги по русски имхо не лучшая идея.

    359. Grokh, 26.02.2006 01:29
    Кстати, Катя, я тут посмотрел Microsoft Glossaries через WinLexic - м-да, не впечатлен качеством перевода многих вещей...
    Радует, что хоть для локализации будущей версии Windows Mobile вы (в смысле, MS) привлекли по-настоящему классного переводчика.

    360. D_Kazantcev, 26.02.2006 08:08
    Windows Server 2003 RUS SP1
    Настройка AD
    подсказка к настройке свойств пользователя "Профиль служб терминалов"
    запретить пользователю вход на сервер терминалов :
    "если флажок установлен, вход разрешен"

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 640x568, 48Кb

    361. KAZIK, 26.02.2006 10:31
    цитата:
    Биомеханик:
    Redisych
    Существует опасность накатывания английских обновлений по невнимательности, когда получается каша из меню.
    Не существует. Английское обновление на русскоязычную версию ОС не установится.

    Да, ладно!!!
    6-ой ИЕ встает, не глядя на локаль.
    Хоть русский на английскую ОС, хоть наоборот.

    У меня эникейщик неглядя накатил так русский ИЕ на английский Win2000Prof, да еще потом из имиджа на 15 тачек залил образ.

    362. Биомеханик, 27.02.2006 15:28
    цитата:
    Validation is not currently supported for this version of Windows or for this non-Microsoft operating system.
    Попытка выполнить проверку на подлинность. WS2003 Rus Standard Edition 180-day trial .

    363. DbIK013, 02.03.2006 09:54
    цитата:
    Grokh:
    Кстати, Катя, я тут посмотрел Microsoft Glossaries через WinLexic - м-да, не впечатлен качеством перевода многих вещей...
    Радует, что хоть для локализации будущей версии Windows Mobile вы (в смысле, MS) привлекли по-настоящему классного переводчика.
    Это потому что в окне WinLexic, где в концентрированной форме показаны ВСЕ случаи перевода искомого термина (или строки), картина уж больно ужасная вырисовывается. Там видно, например, что "logoff" с "logon" перепутали еще при локализации Windows 2000, а потом этот утвержденный на всех уровнях баг бодрой поступью шагал из одной программы в другую по очень простой причине - МТ.
    К твоему сведению, ни Катя, ни MS меня никуда не привлекали. Я работаю в другой фирме. Но за комплимент все равно спасибо.

    364. Игорь Лейко, 02.03.2006 10:09
    DbIK013
    Рад видеть.

    365. PowerUser, 02.03.2006 10:26
    Не знаю, в тему ли, но все же
    Win2003 SP1 Engl + MUI Rus. Потребовалось перерегистрировать сервис Windows Time - пишу в командной строке w32tm /unregister - в ответ получаю - Сервис успешно зарегистирован . Ну а когда пишу w32tm /register - тады усе правильно пишется.
    English version of Windows OS - rulezzzzzz forever!!!!

    366. rkkr, 02.03.2006 10:31
    Предлагаю Microsoft сделать таблицу вида: первый столбец - "сообщение на русском", второй столбец "сообщение на английском" и выложить на своём сайте. Это позволить при траблешутинге в поисковых запросах использовать английские аналоги сообщений. Ну, это к тому, что база знаний на английском в интернете представлена несколько шире.

    367. Игорь Лейко, 02.03.2006 10:36
    rkkr
    Давным-давно сделано. См ссылку в Официальные словари Microsoft для локализации ПО - где взять? (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=67:56)

    368. Grokh, 02.03.2006 18:01
    Игорь Лейко
    Давным-давно сделано. См ссылку в Официальные словари Microsoft для локализации ПО - где взять?
    Кстати, добавил бы, что для этих словарей существует вполне удобный интерфейс - WinLexic.

    369. rkkr, 03.03.2006 13:32
    Игорь Лейко
    Grokh
    век живи - век учись, пасибо за инфу


    Ошибка в последнем слове:
    Тип события: Аудит успехов
    Источник события: Security
    Категория события: Вход/выход
    Код события: 552
    Дата: 03.03.2006
    Время: 16:23:40
    Пользователь: NT AUTHORITY\SYSTEM
    Компьютер: xxxxx
    Описание:
    Попытка входа с явным указанием учетных данных:
    Вошедший пользователь:
    Пользователь: xxxxxx$
    Домен: xxxxx
    Код входа: (0x0,0x3E7)
    Код GUID: -
    Были использованы учетные данные пользоваИеля:

    370. Юрий Z., 01.04.2006 01:46
    кнопки "Настройка" нет

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 410x230, 5Кb

    371. isski, 02.04.2006 15:17
    Знаю что здесь это офф, но тем не менее - нет ли слухов о том, что W' XP Home OEM можно будет проапгрейдить до Vista? причем за бесплатно или за гораздо меньшие деньги?

    372. varnik, 03.04.2006 00:18
    Непомещающийся в окно сообщения текст - это не так страшно, как ошибки перевода. Н-р, свойство объекта групповой политики "No override" - не перекрывать (не переписывать) в немецких версиях Windows Server переведено как "Kein Vorrang", что означает - "Никакого преимущества". Вы не можете себе представить степень глубины цвета лица преподавателя, когда Windows упорно не делала того, что он объяснил. Точнее, делала все наоборот.
    Поэтому огромное спасибо тем, кто придумал этот топик и тем, кто нашел на него так вечно нехватающее время.

    PS:Живу и работаю в Германии, сорри за оффтоп.

    373. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 03.04.2006 11:25
    цитата:

    Кстати, Катя, я тут посмотрел Microsoft Glossaries через WinLexic - м-да, не впечатлен качеством перевода многих вещей...

    а что именно не нравится? (можно по е-mail )

    Екатерина Лажинцева
    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    Добавление от 03.04.2006 11:28:

    я прошу прощения, что мы тут некоторое время не появлялись по разным причинам. (одна из них: Арам Григорян теперь работает в штаб-квартире Microsoft, в другом подразделении, так что я пока одна!).

    но в ближайшее время я просмотрю все сообщения, и на что смогу -- отвечу!

    с уважением
    Екатерина Лажинцева

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.[/q]

    374. Grokh, 03.04.2006 11:37
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]
    а что именно не нравится? (можно по е-mail )
    Можно пару дней тайм-аута?

    375. Getz, 12.04.2006 14:34
    цитата:
    Ekaterina Lajintseva [MSFT](18.08.2005):
    давно всё собираюсь написать, как делался проект Windows 95 и почему Пуск, надо будет собрать тех людей, кто принимал участие в той локализации, чтобы они тоже поделились воспоминаниями (кстати, вот 10 лет на днях исполнится и Windows 95, и русской кнопке Пуск )

    Ещё не собрались написать?

    10 лет уже не могу привыкнуть, уж очень корявое слово, и самое главное, неточное! Пуск, запуск - это для двигателя, ракеты и т.п.. А Start - он и по-русски Старт!
    Я даже, бывало, редактор ресурсов использовал, чтобы изменить надпись на Старт
    Понимаю, конечно, что по прошествии стольких лет Microsoft не захочет менять Главную кнопку в локализованной версии.... но вдруг... уж новая ОС (vista), так новая во всём

    376. DbIK013, 14.04.2006 06:02
    цитата:
    Getz:
    Понимаю, конечно, что по прошествии стольких лет Microsoft не захочет менять Главную кнопку в локализованной версии.... но вдруг... уж новая ОС (vista), так новая во всём.
    Ненавистного вам "Пуска" в русской Висте не будет, как и "Старта" в английской. Просто красивая кнопочка будет. Почти как у Макинтоша красивая.

    Я прочитал давнишнюю статью Екатерины, где она довольно просто объяснила природу известного "перла" про applet.

    http://www.iworld.ru/magazine/index.phtml?do=show_ar…le&p=35793030

    "Для перевода Internet Explorer 4.0 был взят молодой переводчик, который и придумал это слово - "приложеньице".

    В связи с чем у меня возник вопрос: а кроме того "молодого и неопытного" козлика отпущения, во всем дружном коллективе российского Майкрософта никто больше не отвечает за качество перевода? Редактор, например, корректор, выпускающий редактор какой-нибудь... Я думаю, что при издании любой заморской книжки тиражом в 5 тыс. экземпляров над ее переводом трудится целый коллектив. Или по крайней мере при советской власти так было. А здесь выпускается пусть не книга, а продукт, условно состоящий из десятков книг, который "прочитают" миллионы людей (и будут читать каждый божий день), тратятся миллионы (миллиарды?) долларов на разработку, тестирование и все такое прочее, и не нашлось никого, кто мог бы подправить несчастного юношу (или девушку)? Ни в Ирландии, ни в Москве, ни в Редмонде? Странно это все...

    Вы спрашиваете у Артура, что там за проблемы с глоссариями, как будто сами их никогда не видели. Я думаю, что официальные русские глоссарии Майкрософта нужно просто запретить, пока не появится что-то сделанное действительно профессионалами. Еще я думаю, что профессионалы, а не студенты за гроши должны локализовать готовящуюся версию операционной системы Windows, чтобы потом и рядовые пользователи и сисадмины могли читать и, главное, ПОНИМАТЬ меню, файлы Справок, инструкции к своим компьютерам. Иначе получится как до сих пор: в любом учреждении России люди, отвечающие за компьютеры, сети и прочую информатику, устанавливают английские оригинальные версии продуктов по одной простой причине: в русской версии они понять ничего не могут (или "Догнать" не могут, как я. Оторопел, увидев в одном из меню русского Outlook Express - "Догнать").

    Беда в том, что для полного понимания английских версий таких сложных продуктов, как Server 2003, нужно не просто хорошо, а блестяще знать английский язык. Среди русских сисадминов, боюсь, таких людей не так много. Точнее - просто нет. Вот они и мучаются... Короче, проблема серьезная. Интересно было бы послушать, как она решается.

    Если интересно, можете взглянуть на мою коллекцию нелепостей из ваших глоссариев. "Приложеньице" того юного переводчика просто блекнет по сравнению с перлами, которые продолжают употребляться в продуктах фирмы по сей день!

    http://www.zima.net/phpBB2/viewtopic.php?t=495

    377. Игорь Лейко, 14.04.2006 08:04
    DbIK013
    Ты все-таки помягче, помягче давай...
    А насчет того, как сейчас книги издают - это отдельная тема.

    379. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 14.04.2006 11:58
    Уважаемый Вадим!

    (я ведь правильно поняла, что DbIK013 - это Вадим Зима?)

    1) Как не бывает ПО без ошибок (bugs), так не бывает и локализации без ошибок переводов или накладок в терминах. Сложность продуктов, которые создает современная индустрия (и Microsoft, в частности), такова, что невозможно не только гарантировать отсуствие ошибок, но даже обнаружить все ошибки нереально. При этом можно (и нужно!) повышать качество выпускаемых продуктов, исправляя проблемы, которые удается найти. Мы открыто признаём, что в наших продуктах могут содержаться ошибки, и благодарны всем, кто присылает найденные неточности и "перлы".

    2) мы не делаем из кого-либо козлов отпущения. За каждым продуктом и его русской версией стоит компания Microsoft, а не конкретный человек или вендор, делающий перевод. Если неправильный термин "пролез" в продукт, то виноват не (только) тот, кто этот термин так перевел, а мы, Microsoft (компания), которая допустила такой процесс.

    3) не совсем поняла вашего вопроса о том, как повысить знание английского языка среди сисадминов.

    4) да, я и мои коллеги с интересом изучили коллекцию проблем и перлов, спасибо за подборку! Постараемся с максимальной пользой воспользоваться ею при последующих переводах!

    с уважением
    Екатерина Лажинцева

    PS: для Getz - про историю кнопки Пуск написано здесь (http://katyal.livejournal.com/17002.html) .

    380. DbIK013, 15.04.2006 21:09
    цитата:
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]:
    не совсем поняла вашего вопроса о том, как повысить знание английского языка среди сисадминов.
    Катя, я намекал на то, что пора понизить необходимость совершенствовать знания английского среди уважаемых сисадминов. Пусть они лучше пиво пьют на досуге.

    Вы правильно меня вычислили. Дык013 - это Вадим Зима. Я рад, что вам пришлась по душе моя коллекция. По мере сил и возможностей буду ее пополнять и надеюсь на наше с вами сотрудничество в какой-то приемлемой форме. Цель-то у нас одна: сделать продукты Майкрософт доступными для российских пользователей. Доступными с лингвистической точки зрения, а не финансовой...

    Кстати, о финансовой терминологии. По-моему, финансовый термин "сделка" был ошибочно употреблен во фразе:
    "Xerox использует Microsoft SQL Server 2005 для управления 7 миллионами сделок в день с надежностью 99,999%"
    на странице:

    http://www.microsoft.com/rus/SQL/BigData/Default.mspx

    Речь там скорее всего идет о количестве обращений к базам данных, транзакциях... Я не думаю, что они продают товаров на 70 млн. долларов в день (это если считать, что каждая сделка была скромной - всего 10 долларов. А ведь за такие деньги принтер Xerox не купишь, разве что пару пачек бумаги...).

    На этой же странице ниже я увидел опечатку: "знайте больше о ключевых ресурсах, которые помогут вам защитите вашу базу данных".

    Думаю, это можно быстро поправить.

    С уважением,
    Вадим Зима

    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    381. Игорь Лейко, 15.04.2006 21:53
    DbIK013
    Вадим, эти странички - вне компетенции Екатерины. и давай все-таки будем в рамках темы оставаться.

    382. varnik, 15.04.2006 22:52
    Уважаемые работники Microsoft и форумчане!
    Сравните пожалуйста эти две ссылки
    http://support.microsoft.com/kb/309798/ru
    http://support.microsoft.com/kb/309798

    По топику не искал, просто сегодня вынужденно столкнулся.

    383. DbIK013, 15.04.2006 22:52
    цитата:
    Игорь Лейко:
    DbIK013
    Вадим, эти странички - вне компетенции Екатерины. и давай все-таки будем в рамках темы оставаться.
    Спасибо за уточнение уровня компетенции уважаемой мною Екатерины, Игорь. "В рамках темы" - значит только о Windows в России и о русском языке в Windows? А где же мне вопросы задавать по русскому языку в других продуктах Майкрософта, локализованных для России? Если ты в курсе, подскажи, пожалуйста.
    Здесь в Редмонде многие русскоговорящие родную речь забывать начали, да и своих дел у них по горло...

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 528x513, 53Кb

    384. Игорь Лейко, 15.04.2006 23:06
    varnik
    Сравните пожалуйста эти две ссылки
    Там форма есть для комментариев. Она работает.
    А здесь - офтопик.


    DbIK013
    А где же мне вопросы задавать по русскому языку в других продуктах Майкрософта, локализованных для России? Если ты в курсе, подскажи, пожалуйста.
    По офису есть тема - Беседы с сотрудниками MS: о MS Office в России и о русском языке в Office (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=23:30121)
    По другим продуктам - не знаю. Попробуй через Ларина действовать.

    385. varnik, 15.04.2006 23:11
    И еще очень надеюсь, что хотя бы в ближайшее время перевод на русский НЕ будет автоматизирован. Статьи Knowledge Base на немецком, переведенные автоматическим переводчиком сами немцы не могут понять, не говоря уж о нас. Хотя, скажу так, когда я читаю этот т.н. перевод, я представляю, как бы это звучало по-английски. Не всегда помогает.

    Еще раз сорри за оффтоп. Наболело.


    Тегами офтопика не забывайте пользоваться.

    386. DbIK013, 16.04.2006 04:12
    цитата:
    Игорь Лейко:
    DbIK013
    А где же мне вопросы задавать по русскому языку в других продуктах Майкрософта, локализованных для России? Если ты в курсе, подскажи, пожалуйста.
    По офису есть тема - Беседы с сотрудниками MS: о MS Office в России и о русском языке в Office (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=23:30121)
    По другим продуктам - не знаю. Попробуй через Ларина действовать.
    Спасибо, Игорь.

    387. moderator-Bio, 16.04.2006 12:33
    varnik
    Статьи Knowledge Base на немецком, переведенные автоматическим переводчиком сами немцы не могут понять, не говоря уж о нас.
    В заголовке темы говорится о РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

    389. varnik, 16.04.2006 18:37
    цитата:
    moderator-Bio:
    varnik
    Статьи Knowledge Base на немецком, переведенные автоматическим переводчиком сами немцы не могут понять, не говоря уж о нас.
    В заголовке темы говорится о РУССКОМ ЯЗЫКЕ.


    В первом предложении высказано пожелание, касающееся приблизительно того же языка, который Вы упомянули крупными буквами. Выдернутая Вами цитата содержит обоснование этого пожелания.

    390. moderator-Bio, 16.04.2006 19:10
    varnik, прочтите внимательно своё предложение:
    цитата:
    Статьи Knowledge Base на немецком, переведенные автоматическим переводчиком сами немцы не могут понять, не говоря уж о нас.
    Теперь вам понятно, какую ошибку Вы допустили? Вы говорите о статьях из MS KB на немецком языке.

    391. varnik, 16.04.2006 19:34
    цитата:
    moderator-Bio:
    varnik, прочтите внимательно своё предложение:
    цитата:
    Статьи Knowledge Base на немецком, переведенные автоматическим переводчиком сами немцы не могут понять, не говоря уж о нас.
    Теперь вам понятно, какую ошибку Вы допустили? Вы говорите о статьях из MS KB на немецком языке.

    Моя ошибка мне понятна. Она состоит в том, что я не объяснил суть проблемы, от которой русскоязычные пользователи Windows (к счастью) пока далеки. Дело в том, что в течение прошлого года была введена в строй система автоматического перевода статей Knowledge Base на немецкий язык и эти статьи были выложены на сайте Microsoft. Так вот этот перевод мой немецкий коллега читал три раза, потом сменил язык статьи на английский и в конце концов мне пришлось объяснять ему, переводя с английского на немецкий, иногда подглядывая на русскую страничку. И это при том, что языки - так сказать родственные.
    Поэтому не судите строго, уважаемый moderator-bio. Я просто очень не хочу, чтобы подобные эксперименты проводились еще и с русским языком, и надеюсь, что уважаемые сотрудники Microsoft передадут это мнение по инстанции, где оно будет учтено.

    393. Игорь Лейко, 17.04.2006 17:28
    taktaki
    Обсуждать все ляпы ваших переводов
    Охотно ознакомлюсь с ляпами моих переводов, буде таковые имеются, но только это к данной теме не относится, поэтому, если не сложно, или заведите отдельную тему, или в почту.

    394. taktaki, 17.04.2006 18:29

    До свидания.

    395. vicza, 17.04.2006 23:51
    Здравствуйте! Хочу тоже немножко вклиниться в дискуссию. По поводу проблем с переключением раскладок здесь уже говорили, но вот следующая проблема, кажется, ещё не упоминалась:

    Раскладки у меня переключаются по Ctrl-Shift. А для вызова "Диспетчера задач" по привычке используется сочетание Ctrl-Shift-Esc. Казалось бы, это разные сочетания. Но именно казалось бы, на практике же, каждый раз, когда я нажимаю Ctrl-Shift-Esc, происходит переключение раскладки, что совсем даже не радует. Вопрос: это баг или фича? И нельзя ли это дело как-то исправить?

    396. xela, 18.04.2006 03:26
    Темка быстро разрастается.
    Извените если повторюсь, уж больно много перечитывать.

    1. Прошу оставить лишь одну кодировку для интернета и аналогично с юникодом. Временно пусть поддерживаються все остальные на чтение.
    2. А также использовать лишь одну версию-локализацию винды с возможностью выбора языков: лучше по принципу многоязычных программ, а не MUI, чтобы не перезагружать (подобное кажеться уже писали)
    Думаю большинство "ЗА", а MS по известным причинам "против", но мы готовы идти в "Оранжевую каолицию"
    Тем самым "в одностороннем порядке" видны финансовые выгоды связанные с частичным упразднением российского и других сегментов компании, разрабатывающими локализованные версии.

    397. Akina, 18.04.2006 09:02
    vicza
    Вопрос: это баг или фича?
    Бага, описанная в документации - это фича увы, переключение происходит по keyDown, так что не лечится...

    398. AlexBrukhoff, 18.04.2006 10:26
    Мелочь конечно...


    Процесс winlogon.exe инициировал действие "Перезапустить"
    для компьютера FORUM от имени пользователя
    NT AUTHORITY\SYSTEM по причине: Причина на перечислена
    Код причины: 0x80020002
    Тип выключения: Перезапустить

    399. Биомеханик, 18.04.2006 11:03
    vicza
    Раскладки у меня переключаются по Ctrl-Shift. А для вызова "Диспетчера задач" по привычке используется сочетание Ctrl-Shift-Esc.

    So what? У меня аналогично. Сейчас проверил: раскладка русская. Вызвал Диспетчер задач. Раскладка сменилась на английскую. Вышел по Escape из ДЗ. Раскладка восстановилась на русскую.

    400. KAZIK, 18.04.2006 20:25
    Биомеханик
    У vicza похоже активирован режим использования переключения раскладок для всех окон одновременно.
    помнится punto switcher позволял так сделать...

    401. vicza, 18.04.2006 21:41
    цитата:
    Akina:
    увы, переключение происходит по keyDown

    Ну надо же... Сколько лет виндами пользуюсь, а даже внимания на это не обращал... Действительно, по нажатию переключает.
    Вот только правильно ли это? Нет, это удобнее, согласен, но ведь "идеологически" правильнее нажатие+отпускание, разве нет?

    цитата:
    Биомеханик:
    So what? У меня аналогично. Сейчас проверил: раскладка русская. Вызвал Диспетчер задач. Раскладка сменилась на английскую. Вышел по Escape из ДЗ. Раскладка восстановилась на русскую.

    Угу. Раньше, когда у меня в системе было только две раскладки, я тоже никаких проблем не замечал.

    цитата:
    KAZIK:
    У vicza похоже активирован режим использования переключения раскладок для всех окон одновременно.
    помнится punto switcher позволял так сделать...

    Ну вот ещё.. Пунто, действительно, есть, но не для этого. Просто стОит помнить, что помимо RU и EN, существуют и другие раскладки. И некоторые ими даже пользуются.

    402. moderator-Bio, 18.04.2006 21:43
    vicza
    Раньше, когда у меня в системе было только две раскладки, я тоже никаких проблем не замечал.

    Что мешало изначально сказать что в системе используется больше двух раскладок, а?

    403. vicza, 18.04.2006 22:03
    цитата:
    AlexBrukhoff:
    Мелочь конечно...
    Уж если говорить о сообщениях Event log'а... Меня вот это особенно радует:

    Служба nnn успешно отправила управляющий элемент "запустить".

    Данный текст сам по себе вызывает недоумение: что и куда она отправила? Оправляют обычно грузы, или поезда, а не "управляющие элементы". Если же посмотреть на английский оригинал:

    The %1 service was successfully sent a %2 control

    то это скорее: "Службе %1 был послан сигнал (или команда) %2".

    А ещё мне вот это понравилось:

    "Основное слияние было запущено на i:\system volume information\catalog.wci,
    потому что 80000 документов были изменены после предыдущего основного слияния."

    Не знаю, как в оригинале (в глоссарии этого нет), но явно тут что-то не то...

    Добавление от 18.04.2006 22:05:

    цитата:
    moderator-Bio:
    Что мешало изначально сказать что в системе используется больше двух раскладок, а?
    Разве это меняет суть проблемы?

    404. Биомеханик, 19.04.2006 10:46
    vicza
    Разве это меняет суть проблемы?
    Меняет. Так как к примеру у меня подобной проблемы с двумя раскладками - нету. О чём я и написал выше.

    PS. Если вы не умеете спрашивать - лучше изначально молчите. Потому что тянуть информацию (дополнительную) клещами - захочет не каждый.

    405. Akina, 19.04.2006 11:15
    Windows 2000 Server. FTP.EXE

    ftp> help lcd
    lcd изменение рабочего каталога локальной компьютера

    406. AlexBrukhoff, 19.04.2006 11:25
    Akina
    W2k3 SP1 - тоже самое

    407. vicza, 19.04.2006 11:59
    Вот ещё, кстати, сейчас заметил. В окне "Свойства папки -- типы файлов -- дополнительно" есть пункт "Подтверждать открытие после загрузки". По-английски: Confirm open after download. Не совсем понятно, о чём речь, но, если сказано download, то явно имеется в виду закачка/скачивание файла (откуда-то). Под "загрузкой" обычно понимается "загрузка в память", то есть запуск программы/открытие док-та.

    408. Биомеханик, 19.04.2006 12:01
    vicza
    Под "загрузкой" обычно понимается "загрузка в память", то есть запуск программы/открытие док-та.
    Кто как понимает.

    409. vicza, 19.04.2006 12:18

    цитата:
    Биомеханик:
    Меняет. Так как к примеру у меня подобной проблемы с двумя раскладками - нету. О чём я и написал выше.
    Неправда. Описанная проблема у Вас есть (о чём Вы сами написали выше), но Вам она не мешает, потому что у Вас только две раскладки. Это разные вещи.

    цитата:
    PS. Если вы не умеете спрашивать - лучше изначально молчите. Потому что тянуть информацию (дополнительную) клещами - захочет не каждый.
    Не хочется во флейм влезать, но...

    Во-первых, непонятно, с кем я разговариваю. С "Биомехаником" или с "moderator-Bio"? Понятно, что это одно лицо, но непонятно, почему оно в двух лицах. Если я нарушил правила, укажите, какие. Если нет -- при чём здесь модератор?

    Во-вторых, суть изложенной мной проблемы заключалась в следующем: При нажатии на одно сочетание клавиш выполняется действие, предназначенное для другого сочетания клавиш. Всё. То, что данная проблема существует -- это объективная реальность. А то, что кому-то она не мешает -- это уже частный случай.

    Что же касается "лучше молчите" -- напомню, что тема называется "Беседы с сотрудниками MS". То моё сообщение было адресовано сотрудникам MS. Я не спрашивал, как мне решить данную проблему (и уж тем паче, не ожидал ответов в стиле "А у меня всё хорошо"). Я обращал внимание сотрудников MS на существование данной проблемы. В надежде, что в будущем MS, на своём уровне, эту проблему решит. Вот и всё.

    410. Биомеханик, 19.04.2006 12:26
    vicza
    Неправда. Описанная проблема у Вас есть (о чём Вы сами написали выше), но Вам она не мешает, потому что у Вас только две раскладки. Это разные вещи.

    Если проблема мне не мешает - она перестаёт быть проблемой. По крайней мере, для меня.

    Во-первых, непонятно, с кем я разговариваю. С "Биомехаником" или с "moderator-Bio"? Понятно, что это одно лицо, но непонятно, почему оно в двух лицах. Если я нарушил правила, укажите, какие. Если нет -- при чём здесь модератор?

    На никнейм отвечающего смотрите.

    Что же касается "лучше молчите" -- напомню, что тема называется "Беседы с сотрудниками MS".

    Да щаз! "Беседы с сотрудниками MS: о Windows в России и о русском языке в Windows" Это ПОЛНОЕ название темы. Как бы вам не хотелось иного.

    411. DbIK013, 20.04.2006 01:56
    цитата:
    vicza:
    Вот ещё, кстати, сейчас заметил. В окне "Свойства папки -- типы файлов -- дополнительно" есть пункт "Подтверждать открытие после загрузки". По-английски: Confirm open after download. Не совсем понятно, о чём речь, но, если сказано download, то явно имеется в виду закачка/скачивание файла (откуда-то). Под "загрузкой" обычно понимается "загрузка в память", то есть запуск программы/открытие док-та.
    Полностью поддерживаю вашу позицию! Если употребить "после закачки" или "после скачивания" смысл становится предельно понятным.

    412. Lotto, 20.04.2006 08:11
    DbIK013
    Если употребить "после закачки" или "после скачивания" смысл становится предельно понятным.

    Кому, вам? Вполне допускаю. Другим? Это вряд ли. А для меня, например, "загрузить файл с сервера" является однозначно звучащим словосочетанием.

    413. Игорь Лейко, 20.04.2006 08:58
    DbIK013
    Если употребить "после закачки" или "после скачивания" смысл становится предельно понятным.
    А по моему, это жаргонные выражения.

    414. Akina, 20.04.2006 09:15
    Lotto
    для меня, например, "загрузить файл с сервера" является однозначно звучащим словосочетанием.
    Позвольте посомневаться... это "сохранить его на диске" или "запустить" по окончании загрузки?

    415. Lotto, 20.04.2006 09:21
    Akina
    это "сохранить его на диске"

    Да, "сохранить". Запустить - это либо собственно "запустить" (если exe), либо "открыть" (если документ).

    "Скачать", как правильно указывает Игорь Лейко, это жаргон. Местной публике он понятен, но далеко не все юзеры обладают подобными знаниями.

    "Загрузить" - тоже жаргон, но хотя бы устоявшийся еще со времен больших машин.

    416. Akina, 20.04.2006 09:36
    Lotto
    Если речь об исполняемом файле - почти однозначно да... но если о картинке или там Эксельном прайсе - совсем не так все становится однозначно... загрузка на самом деле предполагает дальнейшее, следующее, действие - сохранение либо запуск. Кстати, неплохая альтернатива термину "загрузить" в этом смысле - получить (правда возникает тогда непонятка со стороной инициирования передачи)...

    417. vicza, 20.04.2006 11:34
    цитата:
    Игорь Лейко:
    DbIK013
    Если употребить "после закачки" или "после скачивания" смысл становится предельно понятным.
    А по моему, это жаргонные выражения.

    А что мешает им стать общеупотребимыми? Стоит микрософту захотеть...

    P.S. Жаргон -- это слова типа "винда", "юзер" и т.п. А "скачать" или "закачать" -- это вполне русские слова. Во всяком случае, ничем не хуже, чем слово "проводник" в значении "explorer".

    418. Grokh, 20.04.2006 12:37
    vicza
    А "скачать" или "закачать" -- это вполне русские слова
    "Вынуть из интернета".

    419. DbIK013, 20.04.2006 12:41
    цитата:
    vicza:
    А что мешает им стать общеупотребимыми? Стоит микрософту захотеть...
    P.S. Жаргон -- это слова типа "винда", "юзер" и т.п. А "скачать" или "закачать" -- это вполне русские слова.
    И вновь я с вами согласен. Если слово нравится людям, не является явной профанацией языка и, по-видимому, останется в языке навсегда, значит его можно смело употреблять и в "официальных" текстах, и уж тем более в элементах ПО. Майкрософтовская продукция, предназначенная для обычных людей, а не доцентов, имеет право использовать простой язык - даже на территории России, консервативной в плане языковых вольностей.

    В Норвегии, я читал, для выработки новой терминологии (то есть перевода на норвежский язык новых английских терминов) из таких областей как, информатика, привлекают студентов-компьютерщиков. Они придумывают гораздо более правильные слова и обороты на родном языке, чем их преподаватели.

    Добавление от 20.04.2006 12:50:

    цитата:
    Grokh:
    vicza
    А "скачать" или "закачать" -- это вполне русские слова
    "Вынуть из интернета".

    Артур, ну уж ты-то как писатель, великолепный знаток родного языка, понимаешь, что в данном случае нужно искать компромисс. Ясно и понятно, что "загружать" может иметь двоякий смысл, потому как используется в других сочетаниях, намертво въевшихся в язык. Чтобы избежать двусмысленности предлагается использовать "закачать", немного жаргонное слово, но абсолютно приемлемое. Чего тут думать? Взвесил "за" и "против", посмотрел, что выигрываем и что проигрываем - принял решение. Я лично так поступаю на своем "домашнем" уровне.

    420. Akina, 20.04.2006 12:53
    DbIK013
    Чтобы избежать двусмысленности предлагается использовать "закачать", немного жаргонное слово, но абсолютно приемлемое. Чего тут думать? Взвесил "за" и "против", посмотрел, что выигрываем и что проигрываем - принял решение. Я лично так поступаю на своем "домашнем" уровне.
    "Скопировать из Интернета".

    421. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 20.04.2006 16:29
    Добрый день!

    Приятно видеть возросший интерес к проблемам перевода! Хочу представить вам нашего нового сотрудника, Евгения Кривошеева, кто будет теперь вместе со мной отвечать на ваши вопросы.

    Сейчас как раз разбираем проблемы и ошибки, сообщенные в последнее время (например, про клавиатуру).

    с уважением

    Екатерина Лажинцева
    [MSFT]

    422. Биомеханик, 20.04.2006 16:44
    DbIK013, сколько людей - столько и мнений. ©

    423. Evgeny Krivosheev [MSFT], 20.04.2006 17:37
    Здравствуйте,

    Я хотел бы сразу поблагодарить посетителей этой темы за ту помощь, которую они оказывают в нашей работе. Мы работаем для пользователей и нам важно понимать, какие улучшения мы можем сделать, чтобы люди чувствовали себя более комфортно при использовании нашей продукции.

    Akina
    Windows 2000 Server. FTP.EXE
    Спасибо. Ошибка подтверждена.

    vicza
    каждый раз, когда я нажимаю Ctrl-Shift-Esc, происходит переключение раскладки
    Ошибка также воспроизвелась.

    Обе ошибки постараемся исправить.

    С уважением,
    Евгений

    424. vicza, 20.04.2006 20:39
    О, спасибо! Приятно, что всё-таки есть обратная связь с Микрософтом, хотя бы и только по техническим вопросам.

    И на переводы ещё обратите внимание. Писать "служба отправила упр. элемент", когда на самом деле она его приняла -- это как-то совсем неправильно.

    425. aMster, 21.04.2006 07:22
    Evgeny Krivosheev [MSFT]
    еще есть такая проблема - вернее не проблема, а даже не знаю как это назвать - наверное выбор предпочтений - выбор кнопок переключения языков.
    В Windows 98 ( про 95 - извините уже не помню) по умолчанию на переключение языка стояло сочетание клавиш "Ctrl-Shift" в Windows 2000 и Windows XP\2003 поставили умолчание на "Alt-Shift". И теперь, приходя на новый компьютер (я по долгу службы занимаюсь настройкой-обслуживанием очень большого количества разных компьютеров) постоянно приходиться вычислять какими кнопками переключается раскладка ( ведь многие меняют ее под свои старые привычки) , конечно сейчас этого обратно не вернешь... слишком много выпущено систем, да и в новых менять - еще к большей путаннице приводить, но все-таки с чем это было связанно?

    426. AlexKniga, 21.04.2006 10:52
    Перевод:
    deleted file - удаленный файл
    Мне кажется плохим.
    Сравни с
    remote computer - удаленный компьютер

    Я бы перевел так:
    deleted file - стертый файл

    Спасибо БМ за замеченную опечатку

    427. Биомеханик, 21.04.2006 10:53
    aMster
    В Windows 98 ( про 95 - извините уже не помню) по умолчанию на переключение языка стояло сочетание клавиш "Ctrl-Shift"
    Alt+Shift, IMHO.

    AlexKniga
    delete file - удаленный файл
    удалитb файл.
    потому как удалённый файл - delete[d] file.

    428. Lotto, 21.04.2006 13:07
    Возможно, присутствующим будет интересна следующая статья на тему переводов:

    "Вложу ибуксы в куки"
    http://www.computerra.ru/264954/


    Akina
    неплохая альтернатива термину "загрузить" в этом смысле - получить

    Кстати, да. "Получить" - в данном контексте вполне понятно практически любому.



    DbIK013
    Майкрософтовская продукция, предназначенная для обычных людей, а не доцентов, имеет право использовать простой язык

    Предложение использовать в интерфейсе матерные слова очень многие воспримут с энтузиазмом.

    Если слово нравится людям, не является явной профанацией языка и, по-видимому, останется в языке навсегда, значит его можно смело употреблять и в "официальных" текстах, и уж тем более в элементах ПО

    Зачастую новоизобретенный термин приживается в определенных кругах в результате незнания уже имеющегося. А потом эти узкие круги пытаются широко распространить свой термин и сильно удивляются сопротивлению.

    Очень аккуратным надо быть в этих вопросах. Русский язык гибок, но и без нужды его коверкать не стоит.

    429. Игорь Лейко, 21.04.2006 14:03
    Как офтопик - последнее предложение из статьи "Решения Microsoft... в жизнь? Русский язык в компьютерной прессе." (http://visual.2000.ru/kolesov/nopublic/60515rus.htm) : "Как насчет издания не только перевода "Толкового словаря по вычислительной технике" Microsoft Press, но и выпуска собственного "Русского толкового словаря"? И публикации ежеквартальных дополнений к нему?" Кажется мне весьма и весьма полезным. Может быть, действительно под эгидой MS Press и с участием работников MSFT удастся что-то подобное сделать? Похоже, другие организации в развитии русского языка не заинтересованы.
    Екатерина Алексеевна, я понимаю, что это совсем не по Вашему профилю, но, может, обсудите внутри компании?

    430. Валк, 21.04.2006 16:50
    Народ, я понимаю, что мой вопрос является диким оффтопом, только уж если тут речь ведётся о русском языке, то откуда в нём слово "скачивание" и его производные (скачка, скачать, скачанный)?

    431. vicza, 21.04.2006 19:02
    цитата:
    Валк:
    Народ, я понимаю, что мой вопрос является диким оффтопом, только уж если тут речь ведётся о русском языке, то откуда в нём слово "скачивание" и его производные (скачка, скачать, скачанный)?
    Вообще-то, оно и было. А после появления термина download приобрело новое значение. Почему бы и нет?

    Нет, термин, конечно, не идеальный. Можно говорить, например, о "пересылке файлов". Тут уж никто к русскому языку не придерётся. Вот только нет ясности, в какую сторону осуществляется пересылка -- к нам, или от нас.

    432. Сергей64, 22.04.2006 00:09
    В некоторых полях ввода текста (например, в Блокноте - Правка - Заменить) не работает CTRL + A (выделить всё). CTRL с кнопками X, C, V работает, однако...

    433. Биомеханик, 22.04.2006 11:59
    Сергей64, в какой версии Windows? И как это связано с темой?

    434. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 24.04.2006 16:14
    цитата:
    vicza:
    О, спасибо! Приятно, что всё-таки есть обратная связь с Микрософтом, хотя бы и только по техническим вопросам.

    почему только по техническим? теминологические дискуссии тоже читаем (если участники не переходят на личности). Термины, обсуждаемые здесь, как правило, из числа нетривиальных, сразу и не ответить... К тому же, Евгений и я являемся представителями команды, вовлеченной в процесс создания русских версий (а не целиком всей командой, единолично принимающей решение), и поэтому на некоторые замечания я лишь могу констатировать "да, вы правы, неочевидный перевод " и вынести на обсуждение внутри нашей команды. Это касается терминов:

    - download / load
    - remote / delete (удаленный)
    - security / (безопасность или надежность? а как переводить reliability? )

    другие ошибки / недочеты, упомянутые здесь
    - "Причина на установлена" -- нашла, да, увы, очепятка.
    - "локальной компьютера"- опечатка (Евгений уже подтвердил)
    - "служба успешно отправила" -- ресурс нашла, похоже, да, вы правы, неудачный перевод.
    - "основное слияние" -- не могу найти.


    с уважением
    Екатерина Лажинцева
    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    435. vicza, 24.04.2006 23:58
    цитата:
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]:
    почему только по техническим? теминологические дискуссии тоже читаем
    Да это так... Отголосок недавней дискуссии с Игорем Лейко (в одной ньюсгруппе) по поводу политики Микрософта в отношении лицензий и feedback'а. Которая, прямо скажем ...



    цитата:
    опечатка (Евгений уже подтвердил)
    Вот, кстати, ещё нашёл опечатку:
    Службы -- веб-клиент -- свойства -- зависимости. "Зависит от": "Перенаправиль клиентов WebDav".

    И ещё у того же веб-клиента в описании: "Если эта служба остановлена, эти функции не доступны". Всё-таки "не" в данном случае лучше бы слитно. Тем паче, что в описании ряда других служб именно так и сделано.

    цитата:
    - "основное слияние" -- не могу найти.
    Я тоже английский вариант не нашёл, но попробуйте запустить "Службу индексирования". А потом посмотрите, что она в EventLog'е пишет...

    Добавление от 25.04.2006 00:39:

    цитата:
    цитата:
    - "основное слияние" -- не могу найти.
    Я тоже английский вариант не нашёл,

    Нашёл. Это query.dll. "Master merge has completed on %2." Н-да... Тут, пожалуй, переводчики правы. Звучит странно, но и лучший вариант придумать сложно.

    436. Lotto, 25.04.2006 10:36
    vicza
    Master merge has completed on %2

    "Основное объединение" по смыслу не проходит?

    Если кто-нибудь объяснит мне, что конкретно имеется в виду, могу постараться придумать лучший термин.

    437. Биомеханик, 25.04.2006 10:51
    Lotto
    "Основное объединение" по смыслу не проходит?

    Merge - слияние , англ.

    438. Lotto, 25.04.2006 12:00

    Биомеханик
    Merge - слияние , англ.

    Спасибо, я в курсе. Но меня описание процесса инетресует, а не буквальный перевод. Master - это характеристика действия или же одного из задействованных объектов?

    439. Биомеханик, 25.04.2006 12:42
    Lotto, "Основное/главное слияние закончено на хх%.."

    440. Lotto, 25.04.2006 13:41

    Биомеханик
    "Основное/главное слияние закончено на хх%.."

    Ну, если это правильно передает смысл, то тогда "Основные действия по объединению завершены на..." будет звучать гораздо более по-русски.

    441. vicza, 08.05.2006 18:14
    Как-то эта тема совсем заглохла... А вопросы, тем не менее, возникают. Вот, сегодня, ставил себе XP. После установки, по привычке, сразу полез в панель управления менять мышиные кнопки (Swap mouse buttons). И как-то резануло глаза название этого пункта: "Обменять назначение клавиш". Извините, но обменять можно некачественный товар в магазине (или ихнего шпиона на нашего разведчика ), а назначение клавиш можно поменять. Или изменить. Причём, что интересно, в глоссарии-то правильно написано: "Изменение назначения кнопок мыши". А откуда же в панели управления такое?


    И кстати, раз уж зашёл разговор на эту тему. Это, конечно, уже не относится у русификации, но, коли сотрудники Микрософт здесь присуствуют, может быть, передадут куда надо... При установке современных Windows много чего можно сразу настроить: и раскладку дополнительную задать, и разные там "Экранные лупы" etc. Но когда же наконец появится возможность ещё в начале установки менять местами мышиные клавиши? Чтобы сразу поставить галочку на "Swap mouse buttons" и больше к этому вопросу не возвращаться. А то неудобно же...

    442. Биомеханик, 13.05.2006 15:40
    vicza
    или ихнего шпиона на нашего разведчика
    После данного пассажа разговор с автором оного о правильном русском языке в Windows - чистой воды timewaste.

    443. vicza, 13.05.2006 23:00

    цитата:
    Биомеханик:
    vicza
    или ихнего шпиона на нашего разведчика
    После данного пассажа разговор с автором оного о правильном русском языке в Windows - чистой воды timewaste.
    Н-да... А я ещё хотел написать "шпиёна". Кто же мог подумать, что некоторые воспримут это буквально...

    Кстати, слово "ихнего" хотя и просторечное, но всё же русское. Что трудно сказать о некоторых процитированных здесь переводах.


    А в порядке совсем уж глухого оффтопика замечу, что отнесение слова "ихний" к просторечным у меня, например, вызывает сильное недоумение. Это всего лишь т.н. местоимённое (членное) местоимение, каковые, наряду с мест. прилагательными употреблялись в балто-славянских языках. В литовском они до сих пор сохранились в полной мере. В русском же такого типа прилагательные стали называться "полными" и стали, по сути, основной формой прилагательных. Мест. же местоимения ("ихний", "ихних" etc) какие-то умники объявили просторечными...

    444. Lotto, 15.05.2006 15:53

    Биомеханик

    Туше, однако.

    445. varnik, 15.05.2006 21:13
    цитата:
    Биомеханик:
    vicza
    или ихнего шпиона на нашего разведчика
    После данного пассажа разговор с автором оного о правильном русском языке в Windows - чистой воды timewaste.


    Между прочим, жаргон присутствует и в английском варианте. Software and hardware - ну что это значит на правильном (изначальном) английском? ИМХО если какой-то термин устоялся и совершенно однозначно ассоциируется с каким либо предметом/действием, то стоит ввести его в качестве официального. Тот же сервиспак, например.

    446. Сергей64, 25.05.2006 23:44
    Одна из проблем при ру[с]ификации - русские слова длиннее английских...

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 664x569, 22Кb

    447. Redisych, 26.05.2006 00:13
    Сергей64
    Можно было сформулировать полаконичнее теми же длинными словами...
    Пусть коряво прозвучит, но лингвисты тоже должны мышей ловить: "Начало автовосстановления системы. Для отмены нажмите кла..."
    Сколько места появилось

    448. vicza, 26.05.2006 04:16
    Не знаю, остались ли тут ещё сотрудники микрософт, но раз тему подняли, хочу ещё пару примеров подкинуть. Вот, на днях наткнулся: "Пользователь обладает не всеми использованными правами доступа". Ну вот как это может быть? В принципе, понятно, что речь идёт о правах, необходимых программе, но почему бы так прямо и не написать? Напр. "Пользователь обладает не всеми необходимыми правами доступа". Или "...правами, затребованными программой..." (В оригинале там "Not all privileges referenced are assigned to the caller").

    Но это всё фигня по сравнению с теми chef-d'oeuvre'ами, каковые я обнаружил в Аутлук Экспрессе. Я не часто им пользуюсь, поэтому раньше не замечал. А тут посмотрел...
    "Сервис -- Парамеры -- Отправка сообщений -- Настройка обычного текста -- Кодировка MIME. И там вариант кодировки: "Допущено к печати". Знаете такую кодировку? Я -- нет. Оказывается, имелось в виду всего лишь Quoted printable.

    Или ещё -- ньюсгруппы. Щёлкаем правой клавишей по ньюсгруппе, и видим пункт: "Догнать". Хмм.. Строго говоря, значение английского варианта (Catch Up) тоже трудно понять , пока в хелп не посмотришь, но всё же могли бы понять переводчики, что в почтовой программе "догнать" как-то немножко не к месту...

    449. rkkr, 26.05.2006 10:57
    netdiag строки содержащие русские символы криво выводит:

    C:\Program Files\Support Tools>netdiag

    .......................................

    Computer Name: xxxxxxxxxxxx
    DNS Host Name: xxxxxxxxxxxxx
    System info : Microsoft Windows Server 2003 (Build 3790)
    Processor : x86 Family 15 Model 4 Stepping 3, GenuineIntel
    List of installed hotfixes :
    KB890046
    KB893756
    KB896358
    KB896422
    KB896424
    KB896428
    KB898715
    KB899587
    KB899588
    KB899589
    KB899591
    KB900725
    KB901017
    KB901214
    KB902400
    KB904706
    KB904942
    KB905414
    KB905915
    KB908519
    KB908521
    KB908531
    KB910437
    KB911562
    KB911567
    KB911927
    KB912812
    KB912919
    KB913446
    Q147222


    Netcard queries test . . . . . . . : Passed
    GetStats failed for '╧Ё ьющ ярЁрыыхы№э√щ яюЁЄ'. [ERROR_NOT_SUPPORTED]
    [WARNING] The net card '╠шэшяюЁЄ WAN (PPTP)' may not be working because it h
    as not received any packets.
    [WARNING] The net card '╠шэшяюЁЄ WAN (PPPoE)' may not be working because it
    has not received any packets.
    [WARNING] The net card '╠шэшяюЁЄ WAN (IP)' may not be working because it has
    not received any packets.
    [WARNING] The net card '╠шэшяюЁЄ WAN (╤хЄхтющ ьюэшЄюЁ)' may not be working b
    ecause it has not received any packets.
    GetStats failed for '╠шэшяюЁЄ WAN (L2TP)'. [ERROR_NOT_SUPPORTED]
    [WARNING] The net card 'HP NC7782 Gigabit Server Adapter #2' may not be work
    ing.



    Per interface results:

    Adapter : ╧юфъы■ўхэшх яю ыюъры№эющ ёхЄш 3

    и т.д. и т.п.

    450. mwz, 26.05.2006 12:59
    rkkr
    строки содержащие русские символы криво выводит

    Это ещё то ли с Win-3.1, то ли с 95-х тянется: вместо кодировки DOS (866)

    Netcard queries test . . . . . . . : Passed
    GetStats failed for '?р мой параллельн?й порт'. [ERROR_NOT_SUPPORTED]

    (в интерпретации Штирлица-4) выводится в кодировке Windows (1251). По крайней мере в Win9x инфракрасные порты так же выводились.

    451. Evgeny Krivosheev [MSFT], 30.05.2006 19:05
    Здравствуйте, vicza.

    Не просто остались, а с интересом и благодарностью читают. Скажу даже больше - ваши сообщения вызывают у нас подчас весьма жаркие споры в которых участвует немало людей.

    Что касается ошибок, о которых пишете вы и rkkr, то их все удалось воспроизвести и мы сейчас работаем над их исправлением.

    С уважением,
    Евгений

    452. vicza, 30.05.2006 22:18
    цитата:
    Evgeny Krivosheev [MSFT]:
    Не просто остались, а с интересом и благодарностью читают. Скажу даже больше - ваши сообщения вызывают у нас подчас весьма жаркие споры в которых участвует немало людей.

    Ну, коли так, тогда я ещё пожелание выскажу.

    Как известно, в большинстве случаев в меню любой программы можно войти с клавиатуры, если нажать клавишу Alt (или, в случае "главного меню", клавишу Win) и подчёркнутую букву. Теперь рассмотрим ситуацию. Винда у меня русская (легальную английскую купить сложнее). А раскладка по умолчанию -- английская (иначе просто жутко неудобно). Что получается? Допустим, запустил я некую программу, и хочу войти в меню. И не могу, потому что раскладка и язык меню не совпадают. Не переключать же каждый раз перед этим клавиатуру, проще уж за мышь схватиться. Или другой пример. На работе, где винда английская, я часто выключаю компутер, нажимая (находясь в десктопе) Alt-F4 "u". На это уходит меньше секунды. Чтобы сделать такое в русской версии, пришлось бы после Alt-F4 ещё несколько раз потыкать Ctrl-Shift, чтобы была воспринята именно русская буква "ы".

    Что я предлагаю. Сделать так, чтобы при нажатии Alt (или win для главного меню) раскладка временно переключалась бы на раскладку языка меню (если для сторонних программ этот язык определить сложно, то хотя бы для штатных, из Windows). При нажатой Atl текст вводить всё равно нельзя, так что каких-либо неудобств это создать не должно, зато тем, кто пользуется не только мышкой, но и клавиатурой, это будет удобно. Нажал альт -- раскладка переключилась в язык меню, "отжал"/выполнил команду/закрыл меню -- вернулась в прежнее положение.

    453. ~wildwind~, 31.05.2006 00:16
    Сергей64
    русские слова длиннее английских...
    В копилку: http://forum.ixbt.com/post.cgi?id=attach:22:63084:22:1 (текст не вмещается в поле)

    454. AlexBrukhoff, 31.05.2006 11:02
    Туда же. В WinXP Rus при установке драйверов оборудования выдаётся окно с текстом "Создание контрольной точки восстановления системы и резервной копии системных файлов на случай" далее текста не видно. По возможности приложу картинку.

    455. Doktor, 01.06.2006 00:48
    Не знаю связано ли это с локализацией, но встретилось в русской Win XP Home Edition.
    Набираем control userpasswords2 /Свойства (пользователя) / Членство в группах.
    Выбираем "Обычный доступ (Опытные пользователи)". Юзер теряется из виду, поскольку группы "Опытные пользователи" не существует, и невозможно ни вернуть его ни удалить.

    456. Сергей64, 05.06.2006 23:13
    ... в мастере "Справка и поддержка". Правильнее ...в Центре "Справки и поддержки".

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 800x200, 32Кb

    457. vicza, 06.06.2006 21:09
    И ещё пожелание. Ну пожалуйста! не переводите вы Troubleshooting как "Диагностика". Не знаю, может, это субъективно, но слово "диагностика" вызывает у меня ассоциации с некоторыми активными действиями: типа, сейчас запустится программа, которая будет проверять правильность работы оборудования. А вместо этого вылезает хелп с вопросами типа "У Вас не работает принтер? -- Проверьте, не забыли ли Вы засунуть вилку в розетку". Причём, казалось бы, я далеко не первый год уже с виндой дело имею, но всё равно периодически ловлюсь на эту "диагностику". Ну почему не перевести дословно: "Поиск неисправностей", "Выявление ошибок" и т.п.?

    458. SavageNoName, 06.06.2006 22:13
    vicza
    А "Поиск неисправностей", "Выявление ошибок" - это разве не то же, что и "Диагностика"?
    Предлагаю Troubleshooting перевести как "Решение проблем".

    459. vicza, 07.06.2006 07:03
    цитата:
    SavageNoName:
    vicza
    А "Поиск неисправностей", "Выявление ошибок" - это разве не то же, что и "Диагностика"?
    Предлагаю Troubleshooting перевести как "Решение проблем".

    Тоже верно. Но тогда уж "Разрешение проблем".
    А то "решение" -- как-то слишком оптимистично.

    460. Evgeny Krivosheev [MSFT], 09.06.2006 16:04
    Здравствуйте!

    vicza:

    По поводу "Диагностики" все не так просто. Есть места, где термин соотвествует контексту, но могут быть и места, где правильнее было бы применить другой термин. Поэтому лучше будет, если вы укажете более конкретно места, где этот термин вам кажется неправильным - будем исправлять адресно.

    С предложением же по поводу меню все еще сложнее. К сожалению невозможно гарантировать, что меню будет на каком-то одном языке, или хотя бы на определенном наборе языков. Меню - это вотчина приложения и никто не помешает пользователю запустить приложение с меню (или любыми другими ресурсами) на языке отличающемся от всех, для которых в его системе установлена клавиатурная поддержка. Впрочем, для создания противоречия достаточно уже того, что меню приложения может быть частично русским, а частично английским.


    Сергей64:

    Вероятно, что Вы видели сообщение про "Центр справки и поддержки" не на последней версии Windows, потому, что в Windows XP SP2 сообщение выглядит иначе. Скорее всего Вы устанавливаете Windows с дистрибутива без интегрированых обновлений, а потом устанавливаете обновления, поэтому во время установки вы можете видеть сообщения, которые уже исправлены.
    Но на всякий случай, не могли бы Вы уточнить версию Windows на которой Вы получаете такое сообщение?


    ~wildwind~:
    Проблема воспроизвелась, спасибо.


    С уважением,
    Евгений

    461. vicza, 09.06.2006 20:28
    цитата:
    Evgeny Krivosheev [MSFT]:
    Поэтому лучше будет, если вы укажете более конкретно места, где этот термин вам кажется неправильным - будем исправлять адресно.
    Да вот, банально, правой кнопкой на десктопе, Свойства -- Параметры. Внизу видим три кнопки. По-английски там (пишу по памяти, поэтому могу ошибиться) Test, Troubleshooting и ешё что-то, кажется, Advanced. По-русски: Определение, Диагностика, Дополнительно. Во-первых, Определение и Диагностика уже звучат, как синонимы, и непонятно, что о чём. Во-вторых, нажав Диагностику, получаем страницу хелпа "Устранение неполадок экрана", чего ну никак не ожидаешь (ведь речь шла о диагностике, а не о неполадках). Аналогичное в свойствах принтера. Да и вообще, откройте Диспетчер устройств, там у любого устройства есть такая кнопка (там, правда, упоминается слово "неполадки", но всё равно, запускается-то не диагностика, а хелп).

    Кстати, а что это за "устранение неполадок экрана"? Какого экрана? Может быть, "дисплея" или "монитора"? Или "изображения", если речь о нём.

    И ещё, когда Диспетчер устройств открывал, заметил.
    Клавиатуры.
    Размещение: подключен в порт клавиатуры

    Как-то оно не так. Либо "подключён к порту", либо "включён в порт". И кто это он? Клавиатур? Уж лучше тогда "подключено".

    Да и слово "размещение" тут как-то не очень. "Расположение", скорее уж. Размещение предполагает скорее физическое размещение (на столе, на полу etc).

    И, кстати, вот здесь заодно:
    However, the wizard could not restore some of your files and folders to their
    original location.
    Однако, не удалось восстановить некоторые файлы и папки в их исходное размещение.

    "Исходное размещение" -- это как-то очень уж коряво. Опять же, лучше "расположение".


    цитата:
    С предложением же по поводу меню все еще сложнее. К сожалению невозможно гарантировать, что меню будет на каком-то одном языке, или хотя бы на определенном наборе языков.
    Так я же поэтому и сделал оговорку: если сложно со всеми, то хотя со штатными виндусовскими. Вот, меню "пуск", к примеру. Кто, кроме микрософта, определяет, какой там язык? (Я бы и рад настроить, чтоб был английский, но фигу). Так что мешает здесь это реализовать?

    Добавление от 09.06.2006 20:33:

    Да, и ещё, в порядке придирки. Когда выключаешь компутер, появляется надпись: "Теперь питание компьютера можно отключить". Но всё же отключить предполагает отсоединение, напр., выдернуть шнур из розетки. А в данном случае скорее "выключить".

    (нет, я понимаю, что ~95% пользователей этой надписи никогда не увидят, потому что у них ATX-ные блоки питания. Но всё же...)

    462. Сергей64, 10.06.2006 10:32
    Evgeny Krivosheev [MSFT]

    не на последней версии Windows

    А какая версия последняя? У меня в Справка -> О программе написано:

    Версия 5.1 (сборка 2600.xpsp.050301-1521 : Service Pack 2)

    с дистрибутива без интегрированых обновлений

    В дистрибутив Windows XP PRO (точная копия оригинала) интегрирован SP2 и 71 исправление. Неужто есть какое-то тайное исправление, исправляющее ошибки локализации?

    463. Сергей64, 10.06.2006 20:19
    "Неточность" при установке...

    К сообщению приложены файлы: 1.gif, 627x434, 28Кb

    464. lap, 16.06.2006 14:03
    Сообщение системного монитора Windows Server 2003 sp1

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 639x152, 26Кb

    465. teacher10, 16.06.2006 17:25
    Вопросы о том, как лучше нарушать авторские права, в данной ветке неуместны.

    466. ZZT, 18.06.2006 03:16
    О! Интересная тема... Я пользую 3 языка, русский, английский, как обычно. и японский. Прикол в том, что английский дублирован в японском, поэтому первый можно смело удалить.
    Но есть и траблы
    1)Удаляй-не удаляй, иногда, при переключении языков ввод текста входит в клин и русский ввод производится через японский IME размашистыми символами с огромными интервалами. Помогает переключение 2 раза и бегание курсором по тексту, и возврат курсора на место.
    2)Постоянные траблы при вводе пароля (при локе [WIN]+[L]) на русском языке - винда никак не может определиться, какой же набор символов включился. Хорошо бы для администратора был интерфейс, где наглядно можно было бы задать какой язык по умолчанию используется во всех диалоговых окнах паролей.
    3)Часто просто заедает или переключение клавиатуры, или индикатор, иногда только в отдельных окнах. Происходит это самопроизвольно, обычно при долгой (5-10 суток) непрерывной работе компа, может так же самопроизвольно вернуться в норму.
    4)Вообще, переключение клавиатуры очень неудобное. Между языками приходится жать CTRL+SHIFT (Как ЕДИНСТВЕННЫЙ универсальный вариант, совпадающий с переключением в ДОС-окнах). Чтобы вводить канзи, в IME приходится жать ALT+"~", что тоже не очень удобно.
    С нетерпением жду, когда же появится гибкость в конфигурировании кнопок переключения, вплоть до ручного назначения на коды клавиатуры. У меня, например, на расширенной клаве полно неиспользуемых в Windows кнопок со своими кодами, которые для этих нужд очень бы подошли. Для примера, в RedHat, когда изучал его, мне удавалось использовать их все, в частности для раскладки при штатном комплекте ПО без дополнительных руссификаторов.
    5) Злой баг с DOS окнами: При запуске полноэкраного окна в память записываются русские шрифты. Но при переключении режимов, или при переходе в оконный режим и обратно в полноэкранный, все шрифты замещаются "латинскими" закорючками из таблицы видеокарты. На nVidia Geforce2 мне приходилось прошивать BIOS видеокарты русскими шрифтами. На Geforce 6600 пока руки не дошли до изучения вопроса... но старыми тулсами зашить туда шрифты нельзя.

    Добавление от 18.06.2006 03:31:

    З.Ы. А еще бесит тотальный перевод на руский язык таких фич, которые нужны только достаточно грамотным людям, например названий сервисов, или политик системы (как и всех MMC консолей).
    Зачем переводить эти вещи, вводя полнейшую путаницу?

    Добавление от 18.06.2006 03:40:

    DbIK013
    Приложеньице
    Игорь Лейко
    Помягче? Итак мягко сказано. Каленым железом надо, ато лень локализаторов не побороть, думаю.

    И вообще, это огромное достижение, что при переходе на XP MS стала включать в один дистрибутив максимум языков. То же надо сделать и с UI, навсегда задав английский как базовый и локальные - как заменяемые. Это же бред - несколько десятков версий SP2 и заплаток только из-за языковой подписи в библиотеках, никакой языковой нагрузки не несущих.

    Кстати. Касательно многоязычности.. хотелось бы в будущих Виндоуз, задавать раздельные OEM языки для разных окон, консолей и юзеров, чтобы не париться каждый раз с "костылем" AppLocale.

    467. Игорь Лейко, 18.06.2006 09:39
    ZZT
    ) Злой баг с DOS окнами: При запуске полноэкраного окна в память записываются русские шрифты. Но при переключении режимов, или при переходе в оконный режим и обратно в полноэкранный, все шрифты замещаются "латинскими" закорючками из таблицы видеокарты.
    Попробуйте использовать встроенные драйверы. Если воспроизведется - будет о чем говорить. Если нет - поймете, кто виновник. ;)

    Чтобы вводить канзи, в IME приходится жать ALT+"~", что тоже не очень удобно.
    Название темы перечитайте, пожалуйста.

    468. ZZT, 18.06.2006 15:48
    Игорь Лейко
    В том и дело, что я из принципа стараюсь использовать минимум дополнительных фич и пользуюсь ТОЛЬКО штатными руссификаторами и др. языковыми фичами. но от драйверов видеокарты, насколько я помню. это не зависит.

    Чтобы вводить канзи, в IME приходится жать ALT+"~", что тоже не очень удобно.
    Название темы перечитайте, пожалуйста.

    [+1]
    Совместное использование русского и Других языков - это тоже вопросы касающиеся русской локализации
    Если Вы не поняли о чем я, переформулирую:
    При использовании азиатских вводов проблема решена простым удалением английского и поддержкой его в родном языке. В русском такое совмещение языков не предусмотрено. Используется классическое (и оно мне больше нравится). но вот дальнейшее прееключение до того же японского в таком виде становится очень неудобным.
    По моему мнению это касается не существующей XP, а будущих версий ОС. Хотелось бы увидеть в той же Виста унифицированный переключатель, удобный так же и при использовании русского ввода.
    Лучшим решением было бы дать пользователю самому настроить кнопки(коды) переключения, а не ограничиваться узким набором комбинаций, разных для каждого случая.

    поймете, кто виновник.
    Игорь, Вы бы это, поосеклись. Есть такая штука, как WHQL Выдали, значит ответственны.

    469. Игорь Лейко, 18.06.2006 17:23
    ZZT
    Есть такая штука, как WHQL Выдали, значит ответственны.
    Знаю. Но гарантии отсутствия ошибок эта сертификация не дает, а проверка при сертификации все-таки послабее, чем для встроенных драйверов. Между прочим, поискал в Вашем предыдущем сообщении упоминание WHQL - не нашел. А телепат из меня никудышний, это я давно уже понял.
    Загрузка кодовой страницы, если по каким-то причинам она оказалась сброшенной, все-таки обязанность видеодрайвера.

    470. ZZT, 18.06.2006 18:57
    Игорь Лейко
    Но гарантии отсутствия ошибок эта сертификация не дает
    тем не менее, обнаружение ошибок, подобных упомянутой должно заставлять пересматривать MS методы оценки соответствия WHQL.
    Если MS борется за высокое качество локализации (что я обеими руками приветствую и считаю это главным козырем MS), то нельзя не обращать внимания на невозможность работы с legacy софтом, поддержка которого в инженерной и научной области часто является решающим фактором в выборе ОС. (можно вспомнить. почему многие люди предпочитают ставить старую версию win98 поверх новенькой лицензионной свежекупленной вместе с компьютером winXP)

    Между прочим, поискал в Вашем предыдущем сообщении упоминание WHQL - не нашел
    просто надо знать, что большинство драйверов nVidia, выкладываемых на оф.сайте, являются WHQL.

    Загрузка кодовой страницы, если по каким-то причинам она оказалась сброшенной, все-таки обязанность видеодрайвера.
    Впервые об этом слышу. кажется, это какое-то нововведение. Мы говорим о текстовом режиме VGA. Это всегда выполнялось тулсами руссификации, кореификации, финофикации, японофикации и т.д. В XP есть такая тулса, но шрифты она загоняет только один раз на старте сессии. Переключение режимов Окна, очевидно, всегда перезаписывает все из БИОСА, а отслеживание в тулсу встроить поленились. наверное.. не знаю, я не программист. Но ни в ДОС-е ни в win9x ни в Линуксе такой проблемы нет, какие бы драйверы Вендора ни стояли.

    471. Igor ST, 21.06.2006 00:18
    А почему, одни и те же значки имеют разное описание: вот пример, наводим мышку на папку "Мои Документы" на рабочем столе и на туже папку но в меню пуск, ждем пока высветится подсказка, потом читаем и сравниваем:
    Мои документы (Раб. стол) - Содержит письма отчеты и другие документы и файлы.
    Мои документы (Меню Пуск) - Открывает папку "Мои документы", где можно хранить письма, отчеты, заметки и иные типы документов.
    Вопрос то в том, почему если это значок(иконка) на одну и ту же папку/ресурс, то в первом случае (Раб. стол) там что-то есть, а во втором (Меню пуск) - там что-то может быть. И так со всеми основными значками, в одном месте ТАК, в другом ТАК+ВотТАК.

    472. SavageNoName, 21.06.2006 21:36
    Диспетчер задач Windows XP SP2 Rus. Вкладка Сеть. Столбец Скорость линии. МБбит/сек.

    473. Zaimskih, 22.06.2006 06:35
    SavageNoName
    Диспетчер задач Windows XP SP2 Rus. Вкладка Сеть. Столбец Скорость линии. МБбит/сек.

    Или ГБбит/сек

    474. denisnk, 26.06.2006 14:32
    Давно обратил внимание. Ситема - русский Windows Server 2003 Standard Edition SP1 (лицензия). На русской Windows Professional XP SP2 то же самое.

    Что за обозначения статусной строке в "Выделение памяти"? В английских версиях с этим все нормально. А тут что???

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 515x490, 19Кb

    475. AlexBrukhoff, 28.06.2006 16:56
    WinXPSP2 Rus (или Eng+MUI).
    Свойства сервера печати - дополнительные параметры. дублирование названия пункта "показывать уведомления локальных принтеров" - первое вложение.
    Причём в Win2003Eng + MUI исправлено - второе вложение
    В оригинале (Win2003Eng) - третье вложение

    Навеяно темой Отключение оповещения печати в русской WinXP SP2, #0 (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:63450:0#0)

    К сообщению приложены файлы: 1.gif, 405x450, 9Кb, 2.gif, 402x441, 9Кb, 3.gif, 404x448, 12Кb

    476. Evgeny Krivosheev [MSFT], 04.07.2006 18:11
    Здравствуйте!

    vicza, AlexBrukhoff, Сергей64, lap
    Огромное спасибо, изрядная часть пошла в работу.


    denisnk
    Не очень понятно, в чем именно заключается проблема. На мой взгляд все выглядит нормально.


    ZZT
    Для вопросов 1 и 2: есть ли способ повторить эффект?

    А в последнем вопросе, по которому уже прошло некоторое обсуждение, наблюдается некоторая путаница:
    1. Если мы говорим о Windows, то любая работа с аппаратурой, в том числе загрузка чего бы то ни было в видеоадаптер, безусловная обязанность драйвера.
    2. В то же время DOS так устроен, что в нем невозможно говорить о существовании какого-либо драйвера, ответственного за какое-то устройство. Поэтому шрифты в память видеокарты в DOS загружаются либо текущим приложением, либо резидентной программой, которую при некоторых вариантах загрузки было принято называть драйвером. От современного понимания этого термина тот драйвер отличался весьма радикально. Фактически такому "драйверу" были доступны всего две стратегии поведения: загрузить шрифты в память однократно (как вариант такой стратегии - загружать их только при изменениях видеорежима) и вторая стратегия - загружать шрифты с некоторой периодичностью. Второе поведение известно любому программисту под названием "опрос", он же pooling, и под многозадачными операционными системами, мягко говоря, не приветствуется, поскольку приводит к крайне непроизводительной трате ресурсов.
    К слову, насколько я помню, большинство DOS-руссификаторов выполняло модуль для загрузки шрифтов ровно один раз, при старте, оставляя резидентной лишь часть программы отвественную за работу с клавиатурой.

    Дальше получается примерно следующее:
    A. Windows запускает DOS-сессию, в этой DOS сессии стартует DOS-программа, загружающая VGA-шрифты. Шрифты корректно загружены.
    B. Сессия переключается из полноэкранной в оконную, драйвер видеокарты резонно решает использовать видеопамять для других целей, нежели хранение шрифтов для отдельно взятой DOS-сессии. Но текущую память не сохраняет, что важно.
    C. Сессия снова возвращается в полноэкранную. И вот здесь ключевым является момент, что с точки зрения DOS-приложений, с ними ровным счетом ничего не произошло. Поэтому DOS-приложение загрузить шрифты не сможет, оно просто не узнает, что ему нужно этим заняться. В то же самое время и Windows понятия не имеет, что кто-то в DOS-сессии загружал в видеопамять нечто, о чем нужно беспокоится. Все, что Windows знает об аппаратуре - она может узнать только от драйвера. А здесь типичная ситуация, когда что-то происходило именно с аппаратурой, пусть и из DOS-сессии. А с аппаратурой работает драйвер поставляемый производителем этой аппаратуры. Круг замкнулся.

    Теперь возвращаемся к другим ОС.
    В DOS такая проблема была. Но экран переключался между настолько несовместимыми режимами много реже, соотвественно, хотя увидеть ее удавалось много реже, тем не менее периодически находились приложения портившие видеопамять. Именно поэтому часть руссификаторов оставляли пользователю возможность сохранить активной часть ответственную за шрифты.
    В Windows9x эта проблема также была, уже по двум причинам сразу, как по той, которая создает вам проблемы сейчас, так и по той, которую она унаследовала из DOS.


    Что касается WHQL, то в мире сейчас больше 40 тысяч драйверов, и это если не считать их версии. И даже с учетом того, что через WHQL прошли далеко не все, Microsoft не имеет никакой возможности поддерживать их вместо тех компаний, что их выпускают. Это даже специально оговорено в лицензионном соглашении с компаниями желающими пройти WHQL: "... Company will be responsible for providing, whether directly or through agreements with third parties (including, without limitation, OEMs), all end-user support for the Drivers, whether such Driver was delivered to the end-user by Company, Microsoft, or a third party such as a distributing OEM".


    С уважением,
    Евгений

    477. ZZT, 04.07.2006 22:39
    [Наукообразный Флейм.]

    478. Сергей64, 04.07.2006 23:12
    Windows XP SP2 RUS. Таблица символов. При выборе шрифта Terminal (OEM/DOS) в поле вывода текста "Для копирования:" не отображается маленькая, русская, буква н (после двойного щелчка по ней). Но в буфер обмена копируется...

    479. ZZT, 04.07.2006 23:43
    [Excel не входит в состав Windows.]

    480. AlexBrukhoff, 05.07.2006 12:17
    Evgeny Krivosheev [MSFT]

    denisnk указывал на пункт в статусной строке диспетчера задач.

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 515x490, 19Кb

    481. Сергей64, 06.07.2006 23:28
    Во всплывающей подсказке у папки, в которой есть файлы и/или папки с цифрами, некорректно отображается их последовательность (1, 10, 11, 2, 20, 3, 4, ...)

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 404x118, 6Кb

    482. mwz, 06.07.2006 23:52
    Сергей64
    Это "интеллектуальный" порядок сортировки, введённый после многочисленных жалоб неофитов от Win95/98, пришедших на смену более-менее подготовленным пользователям DOS, что мол "у меня 'Фото2' идёт после 'Фото19'" и не догадывавшихся, что при сортировке числа разбираются не как числа, а как символы.

    Порядок этот можно изменить на классический "лёгким движением руки" -- каковое движение я сейчас просто не вспомню, а жать F1 лень.

    Добавление от 06.07.2006 23:58:

    Пардон, на скриншоте как раз и приведён абсолютно классический порядок, с каноническими законами сортировки: сначала по первому символу, затем по второму и т.д. При этом 20 идет после 2 (код нуля больше кода пустого символа), но до 3, т.к. двойка меньше тройки.

    483. denisnk, 06.07.2006 23:59
    AlexBrukhoff

    Именно туда я и указывал.

    Evgeny Krivosheev [MSFT]

    Вот для наглядности картинки из русской и английской системы.

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 515x490, 19Кb, 2.png, 429x506, 16Кb

    484. -=Revenge=-, 19.07.2006 00:57
    Вот

    К сообщению приложены файлы: 1.jpg, 787x208, 39Кb

    485. skiper, 26.07.2006 18:09
    Игорь Лейко из этой темы (проблема (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:63743) ) перенаправил меня сюда. просмотрел ВСЕ посты.
    Вопрос поднимался но ответа внятного нет. Все ссылаются на другие форумы - а там постов с решением уже НЕТ.
    может кто нибудь внятно ответить - КАК РЕШИТЬ ЭТУ ПРОБЛЕМУ - (при вставке появляется ---ТерминСписокопределенийАдресаЦитатыГотовый ---)
    Если можно запоститите решение в этом топе - лазить по битым ссылкам уже припарило.

    486. Биомеханик, 26.07.2006 18:23
    skiper
    Игорь Лейко из этой темы (проблема) перенаправил меня сюда.

    Да ну? Брысь: В 2000-м, при копировании текста из буфера, возникает интересная надпись... (http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=22:5369)

    487. vicza, 26.07.2006 19:48
    Вот тут на днях в одной ньюсгруппе пробегало. Если запустить (в русской XP) telnet /? , то результат получится довольно-таки интересный. А именно, вот такой:


    K:\>telnet /?

    telnet [-a][-e 'Ё┐ўR<][-f " c<_ўеR¤ ][-l ?┐п][-t 'ЁЇ]["§?< [?Rав]]
    -l "Є §лў ?в Ё┐п ЇR<м§Rў в?<п ¤<п ўлЇR<-?-Ёп ўеR¤ ў г¤ <?--го бЁбв?┐г
    ЇаЁ гб<RўЁЁ, звR - -?c ЇR¤¤?а│Ёў ?вбп Ї а ┐?ва TELNET ENVIRON.
    -a ?RЇлвЄ ўвR┐ вЁз?бЄR?R ўеR¤ ў бЁбв?┐г. 'R │?, звR Ё Є<оз -l,
    -R ЁбЇR<м§г?в в?Єгй?? Ё┐п ЇR<м§Rў в?<п, ЇR¤ ЄRвRал┐ ўлЇR<-?-
    в?ЄгйЁc ўеR¤ ў бЁбв?┐г.
    -e '<г│?Ў-лc бЁ┐ўR< Ї?а?Є<оз?-Ёп а?│Ё┐ ўўR¤ ў RЄ-? telnet-Є<Ё?-в .
    -f ?┐п д c< бR бвRаR-л Є<Ё?-в ¤<п ўлЇR<-?-Ёп ўеR¤ ў бЁбв?┐г.
    -t "Є §лў ?в вЁЇ telnet-в?а┐Ё- < .
    ?R¤¤?а│Ёў овбп вR<мЄR 4 вЁЇ в?а┐Ё- <Rў: vt100, vt52, ansi Ё vtnt.
    "§?< "Є §лў ?в Ё┐п г§< Ё<Ё IP- ¤а?б г¤ <?--R?R ЄR┐Їмов?а ,
    Є ЄRвRаR┐г ўлЇR<-п?вбп ЇR¤Є<оз?-Ё?.
    ?Rав "Є §лў ?в -R┐?а ЇRав Ё<Ё Ё┐п б<г│Ўл.

    В принципе, это ДОСовская кодировка, т.е. CP866, да и то не совсем, некоторые буквы и в этой кодировке не читаются. В любом случае это явно не то, что должно быть.



    И кстати, раз уж зашла речь о консоли... Хочу ещё одно пожелание высказать, уже, скажем так, терминологического плана. Допустим, запускаю я в английской винде в консоли Dir. И получаю что-то вроде этого:


    K:\>dir
    Volume in drive K is System
    Volume Serial Number is 8057-F73E

    Directory of K:\

    22.07.2006 11:35 <DIR> Home
    26.07.2006 06:52 <DIR> Program Files
    23.05.2006 21:18 <DIR> Tools
    25.07.2006 23:45 <DIR> WINXP
    0 File(s) 0 bytes
    4 Dir(s) 15 193 284 608 bytes free

    Обратите внимание, везде используется слово Dir(ectory). Теперь делаю то же самое в русской винде:


    K:\>dir
    Том в устройстве K имеет метку System
    Серийный номер тома: 8057-F73E

    Содержимое папки K:\

    22.07.2006 11:35 <DIR> Home
    26.07.2006 06:52 <DIR> Program Files
    23.05.2006 21:18 <DIR> Tools
    25.07.2006 23:45 <DIR> WINXP
    0 файлов 0 байт
    4 папок 15 193 284 608 байт свободно

    Извините, но откуда в консоли взялись папки? Ведь "папка", насколько я понимаю, это чисто гуевый термин, связанный с графическим представлением их в виде папок. В консоли-то ему что делать? И, в любом случае, в английской версии он не используется, там пишут "директория". В русской версии можно использовать достаточно удачный перевод "каталог".

    И кстати, только сейчас заметил. Что это ещё за "устройство K"? Диск К, но никак не устройство.

    488. ~wildwind~, 26.07.2006 20:04
    vicza
    откуда в консоли взялись папки?
    IMHO нормально. Опытного человека это с толку не собьет, а для новичка (которого в кои-то веки саппорт по телефону попросил залезть в консоль и набрать пару команд) единство терминологии гораздо лучше, чем разнобой. Я вот себя постепенно отучаю от "каталогов".

    Диск К, но никак не устройство.
    Почему? Сейчас к компу подключается все больше таких UMS-устройств, которые "дисками" ну никак не назовешь, даже при очень богатой фантазии.

    489. vicza, 26.07.2006 21:08
    цитата:
    ~wildwind~:
    IMHO нормально.
    Просто это менее точно. Ведь (на НТФС, про фат забыли) директория не содержит файлы. Она содержит лишь ссылки на некие внутренние идентификаторы файлов. А если используются хардлинки, то может быть несколько директорий, содержащих ссылки на один и тот же файл. Полная аналогия с каталогом. Но не папкой, которая именно содержит документы.
    Понятно, что новички хардлинками не пользуются (да и штатных средств для работы с ними нет), но им и консоль, по большому счёту, не нужна. Кроме того, повторюсь, в английской версии именно директории, так что "папки" здесь -- это уже отсебятина переводчиков.


    цитата:
    (которого в кои-то веки саппорт по телефону попросил залезть в консоль и набрать пару команд)
    Ну, он наберёт, сообщит саппорту результат, да и забудет про консоль...


    цитата:
    Почему? Сейчас к компу подключается все больше таких UMS-устройств, которые "дисками" ну никак не назовешь, даже при очень богатой фантазии.
    Ну, всё-таки раздел, который является частью диска, называть устройством как-то неправильно. Диском, конечно, тоже неправильно, но так уж исторически сложилось. Да и в оригинале, опять же, drive, а не device.

    490. Grokh, 26.07.2006 21:18
    vicza
    Если запустить (в русской XP) telnet /? , то результат получится довольно-таки интересный. А именно, вот такой:
    Я отписывал этот баг еще в ходе тестирования SP 2 Rus. Не знаю, почему он не поправлен.

    491. ~wildwind~, 26.07.2006 22:03
    vicza
    "папки" здесь -- это уже отсебятина переводчиков.
    Это не отсебятина, это официальная терминология (http://msdn.microsoft.com/library/en-us/dnwue/html/rus_word_list.htm) Microsoft.

    Ну, он наберёт, сообщит саппорту результат, да и забудет про консоль...
    Не так все просто... Вам когда-нибудь приходилось вести саппорт по телефону?

    492. Игорь Лейко, 26.07.2006 22:55
    Grokh
    Не знаю, почему он не поправлен.
    Низкая важность.

    493. mwz, 27.07.2006 00:34
    ~wildwind~
    Особенно хорошо в официальной терминологии (по ссылке) звучит:
    цитата:
    68. Forward 68. Вперпед или Переслать
    Сейчас уточняю локализацию TC -- и вот задумался, не поменять ли там подсказку у кнопки на официальное "Вперпед"

    494. ~wildwind~, 27.07.2006 12:00
    mwz Опечатки везде бывают. Рядом написано правильно.

    495. +Beholder+, 27.07.2006 13:37
    ~wildwind~
    mwz
    А так же
    цитата:
    8. auto-join 8. присеодинить (ся) автоматически
    34. default 34. по уолчанию
    35. default button 35. кнопка, использумеая по умолчанию

    Добавление от 27.07.2006 13:41:

    ~wildwind~
    Опечатки везде бывают. Рядом написано правильно - вот в своем родном языке почему-то не опечатываются. Только русский коверкают

    496. Биомеханик, 27.07.2006 13:44
    +Beholder+
    Только русский коверкают

    Э-э-э-э, ты проверял другие дистрибутивы? Нет? Тогда к чему такая категоричность? :)

    497. +Beholder+, 27.07.2006 14:00

    Биомеханик
    Нууу, нет конечно. Вообще, я применительно именно к приведенной табличке. По-англицки там все ОК (по крайней мере очепяток не нашел). А вот с русским беда..

    498. vicza, 27.07.2006 20:30
    цитата:
    ~wildwind~:
    Это не отсебятина, это официальная терминология (http://msdn.microsoft.com/library/en-us/dnwue/html/rus_word_list.htm) Microsoft.
    Этот список в любом случае не показатель, там попросту нет слова "Directory". А по поводу перевода Folder'а никто и не спорит.

    Уж если ссылаться, так на полный глоссарий (ссылка тут пробегала). Но там тоже порой такие шедевры встречаются... Мне особенно нравится слово "Откат" (это они rollback так перевели). "Не удалось откатить транзакцию". Неплохой официальный термин, да?

    499. ~wildwind~, 27.07.2006 21:22
    "Откат"? А что с ним не так, нормальный термин.

    500. AlexKniga, 28.07.2006 10:28
    vicza
    На мой взгляд перевод: "rollback - откат" вполне удачный.
    Не нравится - предложи свой вариант.

    501. Биомеханик, 28.07.2006 11:12
    vicza
    Мне особенно нравится слово "Откат" (это они rollback так перевели).

    Ну, кто про что, а вшивый - о бане. :)

    502. Игорь Лейко, 28.07.2006 11:18
    vicza
    Ведь (на НТФС, про фат забыли) директория не содержит файлы.
    В русском языке Директория - орган власти в революционной Франции. Естественно, в ней никаких файлов быть не может. А
    слово "directory" уже много лет переводится как "каталог". К сожалению, самопальщики, "русефецировавшие" NC, об этом не подозревали.

    503. Биомеханик, 29.07.2006 11:37
    vicza
    Вот тут на днях в одной ньюсгруппе пробегало. Если запустить (в русской XP) telnet /? , то результат получится довольно-таки интересный.

    Ага. Вот там вот. (http://www.microsoft.com/communities/newsgroups/en-us/default.aspx?dg=microsoft.public.ru.russian.windowsxp&tid=aa66ad4b-d85c-4b3f-ac75-c8aa496a15ae)

    504. varnik, 29.07.2006 16:28
    цитата:
    132. palette window 132. окто палитры

    505. skiper, 01.08.2006 13:25
    [пишите в указанную тему - а не сюда.]

    506. Ekaterina Lajintseva [MSFT], 09.08.2006 18:35
    Уважаемые коллеги!

    Спасибо большое за все присланные замечания! Мы никуда не делись, мы все читаем, но просто в связи с работой над русской версией Windows Vista мы не успеваем всегда оперативно отвечать на ваши вопросы.

    В ближайшее время Евгений и я постараемся разобрать все замечания, присланные в последнее время.

    Еще раз, приносим наши извинения за долгое молчание!

    С уважением
    Екатерина Лажинцева
    Данная информация предоставляется на условиях «КАК ЕСТЬ», без предоставления каких-либо гарантий и прав. Используя данную информацию, Вы соглашаетесь с тем, что (i) Майкрософт не несет ответственности за использование Вами данной информации и (ii) Вы принимаете на себя весь риск, связанный с использованием данной информации.

    507. Big Ban, 08.09.2006 20:55
    В утилите "format.exe" под WinXP есть такой перевод справки:

    цитата:

    /A:размер Заменяет размер кластера по умолчанию. В общих случаях
    рекомендуется использовать размеры кластера по умолчанию.
    NTFS поддерживает размеры 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16КБ
    32КБ, 64K.

    Во-первых, некорректно в одной строчке писать то "КБ", то "K".
    Во-вторых, писать надо "K" (английскую), именно в таком виде утилита принимает комманды на кластеры выше 8192 байта. А то непонятно, как задавать такие кластеры. На самом деле так:

    "format c: /A:32K"

    Но из справки это не очевидно. В английской версии все правильно написано.

    И там далее по тексту справки такие же ошибки в русской версии.

    508. 4u3u, 09.09.2006 00:11
    В другом форуме промелькнуло (подтвердить не могу, версию ОС, к сожалению, тоже не могу назвать):

    Cообщение в event log'е:
    цитата:
    Драйвер устройства "\Device\Harddisk0\DR0" задерживается с обработкой Io-запросов, чтобы "15" удалось восстановиться после недостатка памяти.
    Оригинал (Event ID - 119, Source - Disk) :
    цитата:
    Message: The driver for device %1 delayed non-paging Io requests for %2 ms to recover from a low memory condition.

    509. vicza, 27.09.2006 01:34
    цитата:
    Ekaterina Lajintseva [MSFT]:
    Спасибо большое за все присланные замечания! Мы никуда не делись, мы все читаем, но просто в связи с работой над русской версией Windows Vista мы не успеваем всегда оперативно отвечать на ваши вопросы.

    Пока эта тема окончательно не заглохла (и пока Виста окончательно не вышла), позволю себе ещё раз поднять тему раскладок и их переключения. Для начала процитирую себя же из темы про висту:

    «Или раскладки. Снова, как в далёкой NT4, надо в начале установки гадать, про какую именно раскладку спрашивают. Про основную, про дополнительную?.. Как потом оказалось, спрашивали про раскладку для русского языка (в качестве каковой может выступать любая, хоть американская). А прямо написать об этом сложно? Чем было плохо в 2000/XP, когда можно было сразу при инсталляции задавать и все раскладки, и какая из них идёт по умолчанию, и чем их переключать? А то сейчас у меня в "окне приветствия" основной стоит русская раскладка и Alt-Shift для переключения, о чём я вовсе даже не просил, а штатных средств это изменить -- нет. Да, я понимаю: надо, скорее всего, править в реестре дефолного юзера. Но в чём смысл -- упростить инсталлятор, чтобы потом в реестре ковыряться?
    - Ещё о раскладках. Теперь можно отдельно переключать язык, и отдельно раскладки. Наверное, это хорошо, не знаю. Но вот сочетаний для переключения осталось столько же: Alt-Shift и Ctrl-Shift. Ну объясните мне: какие такие идейно-политические соображения мешают микрософту сделать много вариантов переключения??! Почему нельзя сделать одноклавишные? Был же в Win 3.1 вариант правого контрола, чем он потом-то не угодил? В прежних виндах это не было проблемой, можно было поставить RusLat, Punto Switcher etc. Но здесь ни то, ни другое не работает. И что, постоянно двумя клавишами переключать? Это же озвереть можно.. А если раскладок больше, чем две? Каждый раз переключаться циклично через все?»


    В принципе, это уже не совсем вопрос руссификации, тем не менее, я пишу об этом здесь. Почему? Да просто создаётся впечатление, что, кроме русских (и других жителей xUSSR), это вообще никому не нужно. И не только в Windows. Например, в линуксе штатную переключалку языков в KDE написал украинец Андрий Рысин, в гноме — русский Сергей Удальцов. Аналогично и под Win, практически все известные мне переключатели раскладок написаны на просторах бывшего СССР. Поэтому я сильно подозреваю, что, если именно русский отдел Микрософт не будет регулярно напоминать редмондским товарищам о том, что на свете, помимо американского, существуют и другие языки и алфавиты, штатная переключалка так и останется такой же неудобной, какой она является сейчас.

    Что я предлагаю конкретно:

    1. Увеличить число возможных сочетаний для переключения раскладки. Сейчас их, фактически, только два, и не самые удобные. (Нет, дело вкуса, конечно, но мне они не кажутся удобными. Кроме того, если использовать Alt-Shift, то если, при быстрой печати, нажать Alt на несколько мгновений раньше шифта, это будет воспринято именно как нажатие альта, со всеми вытекающими. А если использовать Ctrl-Shift, то раскладка будет переключаться и при нажатии Ctrl-Shift-Esc, о чём я в этой теме уже писал (и что в висте так и не исправили)). Добавить, в частности, одноклавишные переключалки. Я, например, с давних времён привык к правому контролу. Некоторые используют Caps Lock, или Scroll Lock. В любом случае, если выбор будет больше, то вреда от этого не будет, только польза. (Ну, разве что некоторые админы на предприятиях могут начать возмущаться, мол, «это что я теперь, должен гадать, у какого юзера как переключается раскладка?» Так специально для таких можно оставить какое-либо универсальное сочетание, например, Atl-Shift, которое будет переключать раскладку всегда, независимо от пользовательских настроек).

    2. Надо как-то решить вопрос с ситуацией, когда установлено несколько, больше двух раскладок. Часто бывает, что они используются с разной интенсивностью, например, две часто, а третья реже. И каждый раз переключать их все по кругу — далеко не лучшее решение. Какие тут возможны варианты? Например, разные переключалки для разных пар раскладок, как RusLat'е. Или опция Sticky Switching, как в KDE, когда циклически переключаются лишь две последние раскладки. Или хотя бы просто возможность вручную исключать отдельные раскладки из цикла, как это было в прежних версиях гнома. Лично мне более удачным кажется KDE-шный вариант, но, возможно, в микрософте и своё что-то придумают.

    3. Данный пункт относится скорее к категории улучшений и не является столь же важным, как предыдущие, но всё же. Было бы неплохо, если бы была возможность как-то дополнительно индицировать факт включённости определённой раскладки. Например, зажиганием лампочки Scroll lock, озвучкой нажатия клавиш и т. п. В ряде случаев это бывает полезно.

    4. Стоило бы вернуть в установщик Висты диалог из 2000/XP, когда ещё на стадии инсталляции можно было выбрать и все необходимые раскладки, и раскладку по умолчанию, и способ их переключения. Не знаю, может, они там, в Америке, и вправду считают, что если у человека основной язык русский, то он и пароль непременно станет русскими буквами вводить, но стоило бы, всё же, пользователя об этом и спросить, а не заставлять после установки копаться в реестре.

    5. И в любом случае, что бы ни было в конечно итоге реализовано, необходимо, чтобы всё это стабильно работало. Как оно, собственно, и было раньше, в w95—2000, когда никаких «языковых панелей» ещё не было. А то уже в XP регулярно можно было встретить в форумах жалобы, что «языковая панель пропадает» и т.п. А в Висте, так и индикатор раскладки из трея у многих пропадает.

    В принципе, к моменту написания этого текста обнаружилось, что Punto Switcher в висте таки работает. Так что можно, в принципе, пользоваться им, и забыть про штатную переключалку, как про страшный сон. Но всё же как-то это неправильно. Неужели Микрософт не в состоянии создать достойный переключатель клавиатуры, так, чтобы не было необходимости ради этого устанавливать сторонние программы?

    510. Валк, 27.09.2006 12:11
    vicza
    оставить какое-либо универсальное сочетание, например, Atl-Shift, которое будет переключать раскладку всегда, независимо от пользовательских настроек
    Не взирая на общий крайне субъективный стиль сообщения, vicza не забыл и про то, что стандартной (Alt + Shift) схемой переключения пользуется поддавляющее большинство пользователей Windows.
    Не знаю, может кого-то и прикалывают 102 способа переключения раскладки, но, по моему, если бы был всего один, то и путаницы было б меньше, и давным-давно все к ней привыкли.

    По-этому, просьба с другой стороны баррикад такая, если будет вводиться "многообразие способов переключения раскладки и языка", то, пожалуйста, оставьте обязательную неотключаемую стандартную "переключалку" Alt + Shift.

    511. Флинт, 27.09.2006 12:36
    По-этому, просьба с другой стороны баррикад такая, если будет вводиться "многообразие способов переключения раскладки и языка", то, пожалуйста, оставьте обязательную неотключаемую стандартную "переключалку" Alt + Shift.
    Ага, чтобы пользователи отныне не могли настроить себе Alt+Shift на что-либо другое, так что ли? Может, вообще убрать возможность менять какие бы то ни было настройки, а то как же это: у того пользователя нет строки состояния в Проводнике (а я не могу без неё работать), у этого - панель инструментов отклюена (совсем кошмар), а у того браузер по умолчанию не IE (полнейший беспредел!) и почтовик - не Outlook (ну ваще оборзели!).

    Давайте до маразма не доходить, а? Нужно каждый день лазить на компах у пользователей - ну сделайте админский аккаунт, пропишите в нём нужные настройки, в том числе и любимый Alt+Shift, в чём проблема-то?

    512. Валк, 27.09.2006 16:10
    Флинт
    сделайте админский аккаунт, пропишите в нём нужные настройки, в том числе и любимый Alt+Shift, в чём проблема-то?
    А как быть, когда в админском аккаунте всё работает, а в аккаунте пользователя - нет (при одинаковых правах)? И приходится админу лишний раз дёргаться, выясняя что тут пользователь настроил "под себя".
    А как бороться с тем, что при смене способа переключения некоторые приложения меняют свои дефолтовые "горячие" сочетания клавиш?

    Такое понятие как "стандартизация" никто не отменял. И если бы не было возможности у работников кучу времени убивать на "обрамление рюшечками", то, уверяю, производительность труда была бы выше.

    P. S. Только не надо тут дальше флеймить. Было высказано мнение. Я вполне его принимаю, без пристрастного допроса на тему "а зачем менять раскладку?" Я высказал мнение, что в одной единственной раскладке тоже есть плюсы. Примите и его тоже. Тем более, что мнения мы только высказываем.

    513. vicza, 27.09.2006 20:05
    Флеймить действительно смысла нет. И доказательством тому -- существование немалого числа альтенативных переключателей клавиатуры. И, к слову, существование редакторов раскладок, один из которых, кстати говоря, сама Микрософт выпустила. Видимо, не так уж и подавляюще это большинство, раз подобные программы имеют спрос...

    Кроме того, давно уже существует разделение windows на "домашние" и, условно говоря, "рабочие" версии. Если уж так хочется вводить унификацию, это можно (но нужно ли?) делать в корпоративных версиях, но не надо трогать вообще все версии.

    цитата:
    Такое понятие как "стандартизация" никто не отменял. И если бы не было возможности у работников кучу времени убивать на "обрамление рюшечками", то, уверяю, производительность труда была бы выше.
    Замечу лишь, что я в своё время отказался от использования Alt-Shift именно потому, что оно снижало производительность моего труда (при наборе текстов). Стандартизация отнюдь не всегда означает эффективность.

    514. mwz, 28.09.2006 09:08
    vicza
    в своё время отказался от использования Alt-Shift именно потому, что оно снижало производительность моего труда (при наборе текстов).

    Аналогично...

    515. KAZIK, 28.09.2006 10:52
    mwz
    Во времена DOS,а и вроде даже в WIN9x в DOS консоли была удобная комбинация Left_ALt+Shift -- латиница (английская раскладка)/ Right_ALt+Shift -- русская раскладка (кириллица), что, имхо, намного удобнее, чем переключение одной и той же комбинацией клавиш на все раскладки. Т.е. если не знаешь в какой сейчас раскладке находишься, то однозначно можно переключиться на нужную.

    516. mwz, 28.09.2006 12:12
    KAZIK
    LeftCtrl+Shift / RightCtrl+Shift, что и удобнее чем Alt тем, что можно переключать одним пальцем.

    Причём заменив файл keybоаrd.sys на один из трёх стандартных дополнительных, и прописывая при этом параметр /ID:XX в загрузку драйвера, можно было менять комбинацию клавиш изменением значения ХХ.

    517. KAZIK, 28.09.2006 14:02

    mwz
    да мне и самому комбинация ctrl+shift больше нравится -- сразу на нее переключаю с дефолтового alt+shift
    правда не представляю, как 1 пальцем жать....
    надо попробовать

    518. Сергей64, 10.01.2007 00:22
    Интересно, что опечатка из XP в висте делает

    К сообщению приложены файлы: 1.png, 568x196, 11Кb

    519. Vadikan, 19.01.2007 03:36
    Доброго времени суток!

    Не знаю, насколько регулярно читают эту тему сотрудники МС, но все-таки попробую. Три вопроса - один общий, второй - риторический, третий - конкретный

    1. Хотелось бы узнать причину, по которой из свободного доступа исчезли словари Microsoft (Microsoft Glossaries). Сорри, если вопрос задавался, но поиск в теме по различным окончаниям "глосс*" и "слов*" ничего не выявил. Вторая часть вопроса - будут ли предоставлены в свободный доступ (или хотя бы на MSDN) локализационные ресурсы по Vista?

    2. Загрузил я русский WAIK и почти сразу же наткнулся на, мягко говоря, недоразумение. В интерфейсе диспетчера образов (SIM) есть такой элемент - Distribution shared resource (название пункта меню и области). В русской версии перевод такой: Дистрибутивный общий ресурс. Открываем русский WAIK.chm и видим, что в названиях глав в разделе Этапы предварительно установки Windows - Инструкции по выполнению настройки - Работа с общими установочными папками в диспетчере образов системы Windows используется перевод Общая установочная папка. Причем названия глав никак не сочетается с текстом глав

    150x130, 5,2Kb (http://img299.imageshack.us/my.php?image=waikchmxd2.jpg)

    По моему скромному мнению, "distribution shared resource" надо переводить как "общий ресурс распространения", но не суть Вопрос собственно в том, каким образом при локализации умудряются на ровном месте создать локализационную проблему? Разные люди переводят? Ок, но вторые-то видят, что перевели первые, или нет?

    3. Будет ли выполнен перевод на русский язык файла Unattend.chm, входящего в WAIK? Это единственный CHM на английском языке в русском WAIK.

    Спасибо за внимание!

    520. Игорь Лейко, 19.01.2007 09:12
    Vadikan
    Не знаю, насколько регулярно читают эту тему сотрудники МС,
    Если я правильно понял, они переключились на технетовский форум.

    Хотелось бы узнать причину, по которой из свободного доступа исчезли словари Microsoft (Microsoft Glossaries).
    По моей информации - сочли эти словари интеллектуальной собственностью и не хотят предоставлять всем желающим.

    521. Vadikan, 19.01.2007 09:28
    Игорь Лейко
    По моей информации - сочли эти словари интеллектуальной собственностью и не хотят предоставлять всем желающим.
    Я тоже такое слышал. В принципе, в архиве с глоссариями и раньше было про интеллектуальную собственность написано. Хорошего в этом мало - разработчики и переводчики начнут изобретать собственную терминологию...

    Если я правильно понял, они переключились на технетовский форум.
    А там нет темы по локализации? Если нет, можно и начать... Я бы скопипастил туда пост

    522. Игорь Лейко, 19.01.2007 11:05
    Vadikan
    http://forums.microsoft.com/TechNet-RU/ShowPost.aspx…131&SiteID=40

    Всем
    Сейчас разговаривал с Кривошеевым, он сказал, что в эту тему больше заглядывать не будут, переключились на технетовский форум. Жаль...

    523. Vadikan, 19.01.2007 11:32
    Игорь Лейко
    Спасибо за информацию. Пойду я в ту тему скопирую вопросы свои


    URL: http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=67:68

    Время GMT +04. Даты в формате dd.mm.yyyy.
    Rambler's Top100