VladX
Как существо довольно ленивое, я бы сейчас (на форуме) проголосовала за 4, но разумом понимаю, что по-хорошему (не для себя, а для пользы дела, т.е. русского языка) нужно бы 1 или 2...
Вот, кстати, что нашла ещё касательно "ё":
http://zavgorodny.com.ua/index.php?option=com_conten…hics&Itemid=1
Т.е. выбор между удобством и точностью получается.
Слово "ведёрный" - не помню, кажется ещё не употребляла вообще, с остальными словами вроде бы всё нормально - так и думала всегда.
У меня этот словарь, кажется, где-то был. Надо бы почитать на ночь.
Как существо довольно ленивое, я бы сейчас (на форуме) проголосовала за 4, но разумом понимаю, что по-хорошему (не для себя, а для пользы дела, т.е. русского языка) нужно бы 1 или 2...
Вот, кстати, что нашла ещё касательно "ё":
http://zavgorodny.com.ua/index.php?option=com_conten…hics&Itemid=1
Так вот, в случае буквы «ё» товарищ Лебедев сильно горячится, и путает доверчивых читателей. Мотивирует неубедительно, в русском тексте упоминает «Гёте», который, мол, и без точек всем известен (позволю себе усомниться, я имел дело с нынешней молодёжью). В английском варианте статьи упоминается Фрёйд (или Фройд — as you wish), который тоже совершенно незаслуженно пострадал ещё на стадии транслитерации (ну как было не превратить «Freud» во «Фрейда»? даже буквы похожие написаны). А в конце вообще упоминает слово «coöperation», забыв о том, что «ö» — это не буква английского алфавита, это из другой оперы.
Мне трудно спорить с Тёмой. Он авторитет; я — нет. Но всё же позволю себе предложить несколько более существенных аргументов, и на этот раз — исключительно в пользу буквы «ё».
Открываем «Словарь трудностей русского языка» Розенталя и Теленковой, издание, что характерно, четвёртое. Читаем. Вот просто берём и читаем словарь как детективный роман (исключительно полезное и развивающее занятие).
Белённый, кр. ф. -ён, -енá, -енó, -ены' [не бéленный, -ен, -ена, -ено, -ены].
Таким образом, потолок у нас белённый, а не бéленный.
Ведёрный [не вéдерный].
Делённый, кр. ф. -ён, -енá, -енó, -ены' [не дéленный, -ен, -ена, -ено, -ены].
Навлёкший [не навлéкший].
Наёмник [устар. наéмник].
См. также: пропылённый, прорежённый, просверлённый.
Твёрже [не твéрже].
И, наконец, лидер нашей сегодняшней десятки —
Щекá, вин. щёку [не щекý], мн. щёки, щёк, щекáм, щекáми, (о) щекáх [не щёкам, щёками, (о) щёках].
И там таких ещё много. Нужно ли говорить, что все эти ошибочные варианты происходят из ненаписания «ё» в книгах?
Вот так вот. Получается, что из-за этого "можно не писать", через несколько поколений теряются многие особенности языка и даже целые слова изменяются в сознании многих людей... Мне трудно спорить с Тёмой. Он авторитет; я — нет. Но всё же позволю себе предложить несколько более существенных аргументов, и на этот раз — исключительно в пользу буквы «ё».
Открываем «Словарь трудностей русского языка» Розенталя и Теленковой, издание, что характерно, четвёртое. Читаем. Вот просто берём и читаем словарь как детективный роман (исключительно полезное и развивающее занятие).
Белённый, кр. ф. -ён, -енá, -енó, -ены' [не бéленный, -ен, -ена, -ено, -ены].
Таким образом, потолок у нас белённый, а не бéленный.
Ведёрный [не вéдерный].
Делённый, кр. ф. -ён, -енá, -енó, -ены' [не дéленный, -ен, -ена, -ено, -ены].
Навлёкший [не навлéкший].
Наёмник [устар. наéмник].
См. также: пропылённый, прорежённый, просверлённый.
Твёрже [не твéрже].
И, наконец, лидер нашей сегодняшней десятки —
Щекá, вин. щёку [не щекý], мн. щёки, щёк, щекáм, щекáми, (о) щекáх [не щёкам, щёками, (о) щёках].
И там таких ещё много. Нужно ли говорить, что все эти ошибочные варианты происходят из ненаписания «ё» в книгах?
Т.е. выбор между удобством и точностью получается.
Добавление от 18.02.2012 14:03:
Блиин... Оказывается, я неправильно говорила: "беленный" и "просверленный"... а ведь считала, что не так уж плохо знаю русский язык... ((Слово "ведёрный" - не помню, кажется ещё не употребляла вообще, с остальными словами вроде бы всё нормально - так и думала всегда.
У меня этот словарь, кажется, где-то был. Надо бы почитать на ночь.