Тема закрыта (moderator-Ing)
Страницы:Кликните, чтобы указать произвольную страницуназад123202122232425262728293031далее
Novichok+: Существует ли реальная работа на дому в интернете?
Px
Junior Troll
143/8189 ответов
20 лет на iXBT, с февраля 2004
Чаще пишет Р Р† "Видеосистема" (15%)
Украина
Инфо
Px Junior Troll
7 лет назад / 25 декабря 2017 18:05
architext
Мне пару лет назад такое предложили, а у меня тогда скорость доступа в «мир» была не то 512, не то даже 256 Кбит/с. В результате пришлось сразу отказаться, поскольку на ввод каждого символа уходило по секунде.
Всё зависит от технологии удалённого рабочего стола, при использовании rdp можно работать даже на 64 Кбит/с
architext
Member
250/2904 ответов
16 лет на iXBT, с января 2009
Чаще пишет Р Р† "Кино" (32%)
Инфо
a
architext Member
7 лет назад / 25 декабря 2017 18:14
Px
Всё зависит от технологии удалённого рабочего стола, при использовании rdp можно работать даже на 64 Кбит/с
За совет спасибо, но я вовсе не горю желанием работать в таком режиме. Оно мне надо?
Px
Junior Troll
144/8190 ответов
20 лет на iXBT, с февраля 2004
Чаще пишет Р Р† "Видеосистема" (15%)
Украина
Инфо
Px Junior Troll
7 лет назад / 25 декабря 2017 19:27
architext
За совет спасибо, но я вовсе не горю желанием работать в таком режиме. Оно мне надо?
Смотря какая оплата
architext
Member
251/2905 ответов
16 лет на iXBT, с января 2009
Чаще пишет Р Р† "Кино" (32%)
Инфо
a
architext Member
7 лет назад / 25 декабря 2017 19:33
Px
Смотря какая оплата
В моем случае более чем скромная, так что в топку.
Персовстрат
unregistered
П
Персовстрат unregistered
7 лет назад / 25 декабря 2017 20:46
architext
а у меня тогда скорость доступа в «мир» была не то 512, не то даже 256 Кбит/с

У меня 150 Мбит/с, но толку всё равно не было. Их сервак всегда загружен до посинения.

Px
Смотря какая оплата

Низкая, потому тоже в топку.

Коллеги, может нам свою тему замутить, фрилансерскую, чтобы не оффтопить вперемешку со спамерами?
ghosty
Member
3/1387 ответов
21 год на iXBT, с января 2004
Чаще пишет Р Р† "Бытовая техника" (44%)
Инфо
g
ghosty Member
7 лет назад / 26 декабря 2017 00:10
Уважаемые коллеги-переводчики, вы все же как-то слишком буквально меня воспринимаете Я всего лишь делюсь своим опытом "убежденного удаленщика" На Западе с этим намного легче -- в России надо уметь так жить.

Понятно, что мой рецепт, который сработал 20 лет назад, теперь уже не сработает. А рецепт именно сработал -- мне удалось на переводах тогда накопить себе на качественное университетское второе высшее. "Проапгрейдился" -- пошел дальше. Переводы уже были позади. Но вот в последней гос. компании я удаленно проработал по ГПХ больше 2-х лет -- с постоянным помесячным продлением договора -- пока люди не убедились, что я незаменим и при этом абсолютно надежен. Теперь я уже работаю удаленно по полноценному трудовому договору -- при этом удаленно же руковожу отделом. Т.е. абсолютно все возможно -- просто надо не останавливаться, идти вперед, не завязать в рутине и не навязывать ее самому себе...
architext
Member
252/2907 ответов
16 лет на iXBT, с января 2009
Чаще пишет Р Р† "Кино" (32%)
Инфо
a
architext Member
7 лет назад / 26 декабря 2017 05:55
Персовстрат
Вас какой-то участник форума (бот?) постоянно минусует.

Добавление от 26.12.2017 05:58:

Персовстрат
Коллеги, может нам свою тему замутить, фрилансерскую, чтобы не оффтопить вперемешку со спамерами?
Вспомнил про старую (ныне ничейную и уже 3 года как заброшенную) тему для обсуждения переводческих проблем:
Переводы [1] - Конференция iXBT.com

Добавление от 26.12.2017 06:01:

ghosty
Теперь я уже работаю удаленно по полноценному трудовому договору -- при этом удаленно же руковожу отделом.
Такое впечатление, что в наше время это чуть ли не обычное дело. Я на днях общался с менеджером одного БП, который выдает мне задания на перевод. Как выяснилось, он в офисе бывает пару раз в год.
SilentComputer
заблокирован в конференции
196/1412 ответов
7 лет на iXBT, с июля 2017
Чаще пишет Р Р† "Мониторы" (27%)
Россия, вомкадье
Инфо
SilentComputer заблокирован в конференции
7 лет назад / 26 декабря 2017 06:48
Переводчики - а почём вам платят, если не секрет? (напишите пож в личку)
architext
Member
253/2908 ответов
16 лет на iXBT, с января 2009
Чаще пишет Р Р† "Кино" (32%)
Инфо
a
architext Member
7 лет назад / 26 декабря 2017 07:34
SilentComputer
Переводчики - а почём вам платят, если не секрет? (напишите пож в личку)

Зачем же в личку? Могу здесь сказать, делов-то.

Прямые заказчики обычно платят мне за русско-английские переводы от 4 до 6 центов за слово (на всякий случай сообщаю, что на 1800 печатных знаков с пробелами приходится что-то около 250 слов).

Англо-русские переводы не пользуются особым спросом у прямых заказчиков, а бюро переводов оплачивают такую работу по ставке не более 2 центов за слово.

Важно учитывать, что это всего лишь частный случай. Напомню, есть старый анекдот про среднюю температуру по больнице.

Добавление от 26.12.2017 07:44:

P.S. На любом популярном форуме переводчиков можно нарыть тонны подобной информации с помощью того же Гугла. Но важно понимать, что наличие информации о чужих расценках само по себе не представляет особой ценности при поиске работы (см. выше про среднюю температуру по больнице).
SilentComputer
заблокирован в конференции
197/1413 ответов
7 лет на iXBT, с июля 2017
Чаще пишет Р Р† "Мониторы" (27%)
Россия, вомкадье
Инфо
SilentComputer заблокирован в конференции
7 лет назад / 26 декабря 2017 07:50
architext, а за сколько по времени, ты 250 слов переведёшь?
architext
Member
254/2909 ответов
16 лет на iXBT, с января 2009
Чаще пишет Р Р† "Кино" (32%)
Инфо
a
architext Member
7 лет назад / 26 декабря 2017 07:56
SilentComputer
architext, а за сколько по времени, ты 250 слов переведёшь?

На этот вопрос трудно дать однозначный ответ. В зависимости от тематики, сложности, формата и прочая, прочая на перевод такого объема может уйти от 30 минут до 3 часов. Чтобы далеко не ходить, сошлюсь на свою тему на другом форуме:
[МНОГАБУКАФ] Русско-английский перевод видео (субтитрами)
Вполне возможно, что тот перевод, на который я трачу 2 часа, может быть выполнен другим переводчиком за 1 час, и наоборот. Так что не советую примерять мои результаты на себя, это бессмысленно и бесполезно.


P.S. При таком уровне грамотности да в переводчики? Я бы больше чем на 150 руб. за 1800 знаков не рассчитывал, это если вообще возьмут. А недостаточно жесткий отбор иногда неявно указывает на то, что платить никто и не собирается.
HardRender
Member
27/38 ответов
9 лет на iXBT, с сентября 2015
Чаще пишет Р Р† "Политика" (34%)
Россия
Инфо
H
HardRender Member
7 лет назад / 26 декабря 2017 21:14
Тем временем на FL.ru
Нано детских за двести косых.
https://www.fl.ru/projects/3530904/nano-detskih.html
Так и не понял что требуется.
А ещё вот. Допилить мобильное приложение за восемь косых.
https://www.fl.ru/projects/3524873/obuchayuschaya-pl…po-shahmatam.html
Так и не понял, где там эти Ваши программисты много зарабатывают удалённо.
architext
Member
265/3346 ответов
16 лет на iXBT, с января 2009
Чаще пишет Р Р† "Кино" (32%)
Инфо
a
architext Member
7 лет назад / 01 апреля 2018 11:58
Надо же, спамер-некропостер.
zoloto
Member
261/10603 ответов
13 лет на iXBT, с октября 2011
22 фото на iXBT.photo
Чаще пишет Р Р† "Флейм" (52%)
Россия, Западная Сибирь.
Инфо
zoloto Member
7 лет назад / 15 апреля 2018 06:46
HardRender
Так и не понял, где там эти Ваши программисты много зарабатывают удалённо.


Ну так таких хитроумных, предлагающих поработать за копейки - много. Это же не значит, что к ним очередь из желающих выстраивается.
Дядюшка Адольф
Member
313/16751 ответов
24 года на iXBT, с августа 2000
Чаще пишет Р Р† "Политика" (56%)
Россия
Инфо
Дядюшка Адольф Member
7 лет назад / 15 апреля 2018 07:25
Публиковал ссылку на интервью с Артемом Абрамовичем (youtube) - там как раз о программистских делах нынешних, о расценках забугорных, о движках-языках, о работе на биржах фриланса. Снесли.
Profic
Member
11/25 ответов
7 лет на iXBT, с июня 2017
Россия
Инфо
P
Profic Member
7 лет назад / 18 апреля 2018 20:14
На самом деле можно работать и в интернете и через интернет. Главное определиться что у тебе лучше всего получается, что ты умеешь, или чему можешь быстро научиться.
Дядюшка Адольф
Member
314/16799 ответов
24 года на iXBT, с августа 2000
Чаще пишет Р Р† "Политика" (56%)
Россия
Инфо
Дядюшка Адольф Member
7 лет назад / 18 апреля 2018 21:29
www.youtube.com, Кальсин Алексей.
У него довольно попсовый подход (некоторые моменты мимоходом чтобы не запугать), для новичков. Умеет нескучно излагать.
Просмотреть его видео часов 10, собрать простейший сайт (детский) и дальше.
Миллионов просмотров его видео не пугайтесь (я наверное с год потерял думая что впереди меня сотни тыс., а то и миллионы обогнавших) - до связки интернет-магазина с бэк-офисом наземного (склада) дойдут сотни.

Вообще взрослый живой сайт это наверное 5 этапов:
1. Идея (бизнесидея, деловой проект).
2. Построение сайта.
3. Заполнение контентом.
4. Интеграция с платежными, транспортными, телефонными, банковскими, бухгалтерскими и прочими системами-сервисами (заполнение жизнью)
5. Раскрутка.
И десятки подзадач внутри, на которых собственно и зарабатывает большая часть фрилансеров.

Кактотак.

Добавление от 18.04.2018 21:56:

Найти своих кучей на ютубе, нескольких. Чтобы находить решения быстро, не разгребая кучи мусора.
vlad1984vas
unregistered
v
vlad1984vas unregistered
7 лет назад / 26 апреля 2018 02:53
architext:
SilentComputer
Переводчики - а почём вам платят, если не секрет? (напишите пож в личку)

Зачем же в личку? Могу здесь сказать, делов-то.

Прямые заказчики обычно платят мне за русско-английские переводы от 4 до 6 центов за слово (на всякий случай сообщаю, что на 1800 печатных знаков с пробелами приходится что-то около 250 слов).

Англо-русские переводы не пользуются особым спросом у прямых заказчиков, а бюро переводов оплачивают такую работу по ставке не более 2 центов за слово.

Важно учитывать, что это всего лишь частный случай. Напомню, есть старый анекдот про среднюю температуру по больнице.


И сколько зарабатываете в месяц?

Добавление от 26.12.2017 07:44:

P.S. На любом популярном форуме переводчиков можно нарыть тонны подобной информации с помощью того же Гугла. Но важно понимать, что наличие информации о чужих расценках само по себе не представляет особой ценности при поиске работы (см. выше про среднюю температуру по больнице).
architext
Member
267/3381 ответов
16 лет на iXBT, с января 2009
Чаще пишет Р Р† "Кино" (32%)
Инфо
a
architext Member
7 лет назад / 26 апреля 2018 05:56
vlad1984vas
Зачем просто так цитируете чужие сообщения? Посты набиваете, что ли?

Добавление от 26.04.2018 08:07:

P.S. Из-за неправильного цитирования не сразу заметил вопрос:
И сколько зарабатываете в месяц?
По-разному. В последнее время, увы, мало. Причина в том, что работы стало меньше, чем в прошлом году. В общем, не идите в переводчики.

Исправлено: architext, 26.04.2018 08:12

chajka
Member
9/11 ответов
7 лет на iXBT, с марта 2017
Инфо
c
chajka Member
7 лет назад / 27 апреля 2018 17:06
Скорее, окажетесь в окружении конкурентов, многие из которых готовы работать за еду.
Все верно, на любой бирже фриланс новичкам сложно приходится, так как в портфолио мало отзывов (или вообще нет), а дорогие заказы попадают старожилам. Но ведь все равно с чего то начинать надо, многие проходят этот этап дешевых заказов.
Персовстрат
unregistered
П
Персовстрат unregistered
7 лет назад / 27 апреля 2018 17:18
architext
В последнее время, увы, мало. Причина в том, что работы стало меньше, чем в прошлом году. В общем, не идите в переводчики.

Это да.

vlad1984vas
а бюро переводов оплачивают такую работу по ставке не более 2 центов за слово

В среднем 240-260 руп./стр. (1800 символов с пробелами). Редко бывает по 300.

Но важно понимать, что наличие информации о чужих расценках само по себе не представляет особой ценности при поиске работы

Я бы не сказал. Бывают такие БП, которые соглашаются на высокие расценки из-за высокой квалификации переводчика, но работы дают мало, т.к. бюджет проекта низкий. Потому проще немного снизить расценки, чтобы получать больше работы. Или наоборот - поднимать расценки по мере наработки авторитета. Иногда мне даже менеджеры проектов рассказывали, сколько у них человек по таким-то расценкам, сколько с другими и т.п.

Добавление от 27.04.2018 17:21:

chajka
новичкам сложно приходится, так как в портфолио мало отзывов

В основном по причине низкой квалификации. Сейчас публика так пишет по-русски, что хоть святых выноси. Например, общим местом стало написание многих прилагательных с заглавной буквы, это содрано с английского.
Дядюшка Адольф
Member
315/16860 ответов
24 года на iXBT, с августа 2000
Чаще пишет Р Р† "Политика" (56%)
Россия
Инфо
Дядюшка Адольф Member
7 лет назад / 27 апреля 2018 18:50
Машинный перевод достиг понятного уровня. У меня Ctrl-Alt (ПК, Win7) и выделенный текст в маленьком окошке на экране переведенным. Браузер, txt, doc, pdf - без разницы.
Зато в моде обучение иностранным языкам по индивидуальной программе, через Skype. Рынок по России говорят в миллиарды если не десятки млрд руб.
Персовстрат
unregistered
П
Персовстрат unregistered
7 лет назад / 27 апреля 2018 20:34
Дядюшка Адольф
Машинный перевод достиг понятного уровня.

Это только так кажется. Вы видели на Алиэкспрессе названия товаров на русском? Теперь начали переводить заново, вручную, методом краудсорсинга.

Зато в моде обучение иностранным языкам по индивидуальной программе, через Skype. Рынок по России говорят в миллиарды если не десятки млрд руб.

На здоровье. Давно пора. В Португалии говорят все, то же в Израиле, на Кипре, в Греции (даже в глухой деревне на глухом острове), в Австрии тоже.
architext
Member
268/3385 ответов
16 лет на iXBT, с января 2009
Чаще пишет Р Р† "Кино" (32%)
Инфо
a
architext Member
7 лет назад / 28 апреля 2018 05:03
Персовстрат:
Дядюшка Адольф
Машинный перевод достиг понятного уровня.

Это только так кажется. Вы видели на Алиэкспрессе названия товаров на русском? Теперь начали переводить заново, вручную, методом краудсорсинга.
Это обычная оплачиваемая переводческая работа. Речь идет либо о постредактировании китайско-русского машинного перевода (см. пример), либо о переводе с машинного китайско-английского перевода. Второй вариант кажется мне менее вероятным, поскольку за него платить надо больше.

А под краудсорсингом, как правило, понимается работа иного рода.
Краудсо́рсинг (англ. crowdsourcing, crowd — «толпа» и sourcing — «использование ресурсов») — привлечение к решению тех или иных проблем инновационной производственной деятельности широкого круга лиц для использования их творческих способностей, знаний и опыта по типу субподрядной работы на добровольных началах с применением инфокоммуникационных технологий.

Краудсорсинг — Википедия

Исправлено: architext, 28.04.2018 09:37

Дядюшка Адольф
Member
316/16868 ответов
24 года на iXBT, с августа 2000
Чаще пишет Р Р† "Политика" (56%)
Россия
Инфо
Дядюшка Адольф Member
7 лет назад / 28 апреля 2018 08:51
Не хотел наступать на любимую мозоль , но обучаемый и самообучаемый машинный перевод уже наверное реальность, пока не массовая. Как и машинный ввод под диктовку/mp3. И чтение "роботами" текстов, на ютубе встречал очень высокого качества - как с небольшим акцентом.
Думаю что даже среди читающей братии читающий вслух смартфон победит книги и ридеры на электронных чернилах. Даже электронные газеты и журналы - скажем поутру за чашкой кофе на телевизере, заместо тупых "что есть нельзя" - подборки из Телеграм "посмотреть".

Добавление от 28.04.2018 08:57:

Кстати, если очень хочетсо заняться писаниной статей - учитесь у авторов Телеграм. Там несколько подходов к написанию - от голого текста с пунктами 1. 2. 3... (Темная сторона) до анонса статьи с фотографией и ссылкой на саму на обычном сайте (Деревянные дома).
architext
Member
269/3386 ответов
16 лет на iXBT, с января 2009
Чаще пишет Р Р† "Кино" (32%)
Инфо
a
architext Member
7 лет назад / 28 апреля 2018 09:41
Дядюшка Адольф
Не хотел наступать на любимую мозоль , но обучаемый и самообучаемый машинный перевод уже наверное реальность, пока не массовая.

Если для внутреннего употребления — да, сгодится. А я вот полчаса назад закончил русско-английский перевод простенькой с виду статьи объемом менее 700 слов, так 5 часов провозился. Проблема ведь не только в передаче смысла (кстати, даже в смысл иногда приходится вносить изменения). Надо еще постараться, чтобы на выходе получился читабельный текст, а не мешанина слов.

Добавление от 28.04.2018 09:45:

P.S. Забавно, на выходе получилось примерно на 100 слов больше, чем было на входе. Думал, будет наоборот.

Добавление от 28.04.2018 09:48:

Перевел свое сообщение гуглопереводчиком:
If for internal use - yes, it will fit. And I'm here half an hour ago I finished the Russian-English translation of a simple article with a volume of less than 700 words, so I spent 5 hours. The problem is not only in the transfer of meaning (by the way, even in the meaning sometimes it is necessary to make changes). It is necessary to still try, that on a output the readable text, instead of a hodgepodge of words has turned out.

P.S. Funny, the output turned out about 100 words more than it was at the entrance. I thought it would be the other way around.

Персовстрат
unregistered
П
Персовстрат unregistered
7 лет назад / 28 апреля 2018 22:26
architext
Речь идет либо о постредактировании китайско-русского машинного перевода

Редактировать там не приходится - чушь полная. Только всё снова.

о переводе с машинного китайско-английского перевода

Скорее всего, корявого английского, написанного продавцом.

привлечение к решению тех или иных проблем инновационной производственной деятельности широкого круга лиц для использования их творческих способностей, знаний и опыта по типу субподрядной работы на добровольных началах с применением инфокоммуникационных технологий

Так и есть, если выкинуть слово "инновационной".

Дядюшка Адольф
но обучаемый и самообучаемый машинный перевод уже наверное реальность, пока не массовая

Реальность убогая получается.
architext
Member
270/3387 ответов
16 лет на iXBT, с января 2009
Чаще пишет Р Р† "Кино" (32%)
Инфо
a
architext Member
7 лет назад / 29 апреля 2018 05:25
Персовстрат
Редактировать там не приходится - чушь полная. Только всё снова.
Я как бы в курсе. Тем не менее, российские бюро переводов употребляют именно термин «постредактирование». Мне даже как-то раз прислали заказ по переводу постредактированию объявлений на AliExpress (правда, я отказался).

Скорее всего, корявого английского, написанного продавцом.
Чего не знаю, того не знаю. Возможно, Alibaba массово переводит объявления с китайского на английский каким-то машинным переводчиком.

Исправлено: architext, 29.04.2018 07:00

Если Вы считаете это сообщение ценным для дискуссии (не обязательно с ним соглашаться), Вы можете поблагодарить его автора, а также перечислить ему на счет некоторую сумму со своего баланса (при отзыве благодарности перечисленная сумма не будет вам возвращена).
Также вы можете оценить сообщение как неудачное.
В течение суток можно 20 раз оценить сообщения разных участников (купите Premium-аккаунт, либо оплачивайте оценки сверх лимита).
Страницы:Кликните, чтобы указать произвольную страницуназад123202122232425262728293031далее
Тема закрыта (moderator-Ing)
23:59вчераЗапуск видеокарт AMD Radeon RX 9070 точно войдёт в историю. Компания заявила, что карты появятся только в марте, хотя они уже давно лежат в магазинах
23:49вчераСамую топовую версию Samsung Galaxy S25 Ultra не получат ни США, ни Россия. Версия с 16 ГБ будет доступна только в Азии
23:25вчераУ Apple кончаются запасы iPhone SE 3. Это признак того, что iPhone SE 4 уже на подходе
23:20вчераВот сколько вы потеряете, если купите смартфон с урезанной SoC Snapdragon 8 Elite. Платформа впервые засветилась в бенчмарке
23:06вчераРазработка процессора Sony PlayStation 6 уже завершена. Первые экземпляры чипа будут у Sony в конце года
22:53вчераВот во столько обойдётся готовый ПК с GeForce RTX 5070. В Сети засветились первые готовые системы
22:46вчераNvidia может сделать видеокарты GeForce RTX 30 намного привлекательнее? Компания не исключает добавления этим картам поддержки генерации кадров
22:14вчераОбломки Starship вымыло на берега Карибских островов после неудачного запуска
21:08вчераОказалось, россиянам не нужно так много Lada. АвтоВАЗ сильно уменьшил объёмы производства
20:53вчераАстронавт Дон Петтит запечатлел с борта МКС первый запуск New Glenn